| |
framburður |
| | beyging |
| | fallstjórn: þágufall |
| | 1 |
| |
| | (í hring) | | | dreje | | | rotere | | | snurre | | | hún sneri sér í hring fyrir framan spegilinn | | |
| | hun drejede rundt foran spejlet |
| | | hann sneri skrifstofustólnum heilan hring | | |
| | han drejede kontorstolen en hel omgang |
|
|
| | 2 |
| |
| | (færa í vissa átt) | | | vende | | | hann sneri bollanum niður og leit á merkið | | |
| | han vendte koppen og kiggede på mærket |
| | | hamborgaranum er snúið eftir nokkra stund | | |
| | burgeren skal vendes efter en kort stund |
| | | snúa sér | | |
| | vende sig | | | hann snýr sér mikið í svefni | | |
| | han sover meget uroligt | | | han vender og drejer sig i søvne |
|
|
|
| | 3 |
| |
| | (vita í vissa átt) | | | vende | | | glugginn snýr í austur | | |
| | vinduet vender mod øst |
| | | ég get ekki lesið þetta, blaðið snýr öfugt | | |
| | jeg kan ikke læse det, papiret vender forkert |
|
|
| | 4 |
| |
| | (um fót) | | | træde forkert | | | vride om på foden | | | vrikke om på foden | | | hún sneri á sér fótinn | | |
| | hun vrikkede om på foden |
| | | hann sneri sig um ökklann | | |
| | han vred om på anklen |
|
|
| | 5 |
| |
| | (fara burt) | | | vende (om/hjem/tilbage) | | | rejse (hjem) | | | við snerum heim á leið fjórum dögum síðar | | |
| | efter fire dage tog vi hjem |
| | | snúa frá | | |
| | vende om | | | blive forhindret | | | hann ætlaði á fyrirlesturinn en varð að snúa frá | | |
| | han ville have været til foredraget, men blev forhindret |
|
|
|
| | 6 |
| |
| | (þýða) | | | oversætte | | | hann sneri greininni á dönsku | | |
| | han oversatte artiklen til dansk |
|
|
| | 7 |
| |
| | (breyta) | | | vende (noget) | | | snúa vörn í sókn | | |
| | give igen | | | give svar på tiltale | | | angreb er det bedste forsvar |
|
|
| | 8 |
| |
| | snúa + að | | |
| | snúa sér að <verkefninu> | | |
| | tage fat på <opgaven> | | | give sig i kast med <opgaven> | | | hann hefur snúið sér að stjórnmálum | | |
| | han er gået ind i politik |
|
|
|
|
| | 9 |
| |
| | snúa + aftur | | |
| | snúa ekki aftur með <þetta> | | |
| | være urokkelig med hensyn til <dette> | | | ikke give sig med hensyn til <dette> |
|
|
|
| | 10 |
| |
| | snúa + á | | |
| | snyde | | | narre | | | tage ved næsen | | | bankaræningjarnir sneru á lögregluna | | |
| | bankrøverne snød politiet |
|
|
|
| | 11 |
| |
| | snúa + niður | | |
| | fallstjórn: þolfall | | | besejre | | | overvinde | | | overmande | | | lögreglumaðurinn sneri ræningjann niður | | |
| | betjenten overmandede røveren | | | betjenten fældede røveren |
|
|
|
| | 12 |
| |
| | snúa + til | | |
| | gå til (nogen) | | | rette henvendelse til | | | henvende (sig) til | | | vende sig til (højtideligt eller formelt) | | | best er að snúa sér beint til forstöðumanns | | |
| | det er bedst at gå direkte til chefen |
| | | ég sný mér til lögfræðings ef þið endurgreiðið mér ekki | | |
| | jeg kontakter en advokat hvis ikke I refunderer pengene |
|
|
|
| | 13 |
| |
| | snúa + undan | | |
| | snúa sér undan | | |
| | se/kigge væk | | | vende sig bort | | | hún sneri sér undan þegar hann birtist nakinn | | |
| | hun kiggede væk da han dukkede op uden tøj på |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | snúa + upp á | | |
| | vride om; | | | sno | | | hann sneri upp á handlegginn á manninum | | |
| | han vred armen om på manden |
| | | presturinn snýr upp á yfirskeggið | | |
| | præsten har snoet mustache |
| | | snúa upp á sig | | |
| | blive stødt | | | blive fornærmet | | | hann sneri upp á sig þegar ég gagnrýndi hann | | |
| | han blev stødt da jeg kritiserede ham |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | snúa + upp í | | |
| | reagere/handle stik modsat | | | hann varð ekkert móðgaður heldur sneri þessu upp í grín | | |
| | han blev overhovedet ikke fornærmet, men tog det med godt humør |
|
|
|
| | 16 |
| |
| | snúa + út úr | | |
| | a | | |
| | snúa út úr | | |
| | fordreje; | | | hænge sig i ordene | | | snúðu ekki út úr orðum mínum | | |
| | lad være med at fordreje det jeg siger |
| | | vinur hennar vildi ræða málið en hún sneri út úr fyrir honum | | |
| | hendes ven ville drøfte sagen, men hun fordrejede alt hvad han sagde |
|
|
| | | b | | |
| | fallstjórn: þolfall | | | snúa sig út úr <þessu> | | |
| | slippe uden om <det> | | | slippe udenom | | | smyge sig udenom | | | ég lofaði að halda ræðu, hvernig get ég snúið mig út úr því? | | |
| | jeg lovede at holde en tale, hvordan kan jeg mon slippe udenom? |
|
|
|
|
|
| | 17 |
| |
| | snúa + við | | |
| | a | | |
| | vende om | | | hann gleymdi seðlaveskinu og sneri þess vegna við | | |
| | han glemte sin tegnebog og måtte derfor vende om |
|
| | | b | | |
| | vende | | | ég þarf að snúa við pönnukökunni | | |
| | jeg må vende pandekagen |
|
| | | c | | |
| | vende sig om | | | hún sneri sér við og leit á hann | | |
| | hun vendte sig om og så på ham |
|
| | | snúa við blaðinu | | |
| | ændre kurs | | | vende bøtten | | | hún var í óreglu en hefur nú snúið við blaðinu | | |
| | hun var ude på et skråplan, men har nu vendt bøtten |
|
|
|
|
| | snúast, v |
| | snúinn, adj |