ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
hönd subst f
 
uttale
 bøying
 1
 
 (framan við úlnlið)
 hand
 rétta <honum> höndina
 
 gje/retta <han> handa
 taka í höndina á <honum>
 
 ta <han> i handa
 <þeir> takast í hendur
 
 <dei> tek kvarandre i hendene
 <dei> handhelsar
 <þeir> haldast í hendur
 
 <dei> held kvarandre i handa
 <dei> leier kvarandre
 2
 
 (handleggur)
 arm
 rétta upp hönd/höndina
 
 rekkja opp handa
 baða út höndunum
 
 slå ut med armane
 3
 
 (rithönd)
 skrift, handskrift
 <hann> hefur fallega hönd
 
 <han> har ei vakker handskrift
 4
 
 (hlið, síða)
 hand, side
 á hægri/vinstri hönd
 
 på høgre/venstre hand
  
 bera hönd fyrir höfuð sér
 
 forsvara seg
 bera <hana> á höndum sér
 
 bera <henne> på hendene
 binda hendur <hans>
 
 <han> er bunden av;
 <han> er bunden på hender og føter
 samningurinn bindur hendur stjórnvalda
 
 avtala svinebind styresmaktene
 búa <verkefnið> í hendurnar á <honum>
 
 leggja <oppgåva> til rette for <han>
 førebu <oppgåva> for <han>
 eiga hendur sínar að verja
 
 måtta forsvara seg
 eiga <langa ferð> fyrir höndum
 
 ha <ei lang reise> framfor seg
 ég sé í hendi mér að <áætlunin stenst ekki>
 
 det er klart/opplagt at <planen ikkje held>
 fá <lítið> í aðra hönd
 
 få <lite> utbytte
 få <dårleg> betaling
 fá <gögnin> í hendur
 
 få <dokumenta> i hende
 fá <honum> <bréfið> í hendur
 
 gje <han> <brevet>
 personleg levera <brevet> til <han>
 fórna höndum
 
 vera heilt overgjeven
 bli heilt matt
 geta ekki/hvorki hreyft hönd né fót
 
 ikkje kunne røra ein finger
 glopra <bollanum; tækifærinu> út úr höndunum á sér
 
 mista <koppen> ut av hendene;
 lata <høvet> gå frå seg
 grípa fram fyrir hendurnar á <honum>
 
 umyndiggjera <han>;
 komma/trengja inn på <hans> einemerke
 hafa alla þræði í hendi sér
 
 ha bukta og begge endane
 samle/ha alle trådane i si hand
 hafa frjálsar hendur
 
 ha frie hender
 hafa hendur í hári <þjófanna>
 
 fakka <tjuvane>
 gripa <tjuvane>
 hafa hraðar hendur
 
 arbeida raskt;
 vera snar i vendinga
 hafa hönd í bagga með <honum>
 
 ha ein finger med i spelet;
 ha eit ord med i laget;
 ta i eit tak
 gi <han> ei hand
 hafa ráð <hans> í hendi sér
 
 halda lagnaden <hans> i handa si;
 ha <han> heilt i si makt
 hafa <fé; lítið> á milli handa / handanna
 
 ha <pengar> mellom hendene;
 ha <lite> å rutta med
 hafa <eftirlit> með höndum
 
 vera ansvarleg for <tilsynet>
 ha ansvaret for <tilsynet>
 hafa <skjalið> undir höndum
 
 ha <dokumentet> i si forvaring
 hafa <blað og blýant> við höndina
 
 ha <papir og blyant> for handa
 hefjast handa
 
 setja i gang
 hlaupa upp til handa og fóta
 
 fara av garde;
 <handla> over hals og hovud
 kasta höndunum til <verksins>
 
 gå/fara over med harelabb
 ta lettvint på <arbeidet>
 láta hendur skipta
 
 ta eit krafttak;
 enda i handgemeng
 láta hendur standa fram úr ermum
 
 stå på
 hengja i
 láta <eignina> af hendi
 
 la <eigedommen> gå over på andre hender
 láta <eitthvað> af hendi rakna
 
 gladeleg komma med sitt bidrag
 leggja hendur á <hana>
 
 leggja hand på <henne>
 leggja hönd á plóginn
 
 gje <han> ei handsrekking
 leysa <verkefnið> af hendi
 
 få <oppgåva> frå handa
 få <oppgåva> ferdig
 reka <árásarmanninn> af höndum sér
 
 jaga <angriparen> <av garde; vekk>
 rjúka upp til handa og fóta
 
 <reagera> over hals og hovud
 setja i gang (med eitt)
 segja <Frökkum> stríð á hendur
 
 erklæra krig mot <franskmennene>
 sitja auðum höndum
 
 sitja med hendene i fanget
 sjá í hendi sér að <hún muni hætta>
 
 det er opplagt at <ho kjem til å slutta>
 skjøna på førehand at <ho kjem til å slutta>
 sjá sig um hönd
 
 komma på betre tankar
 leggja om kursen
 taka fram fyrir hendurnar á <honum>
 
 komma inn på <hans> einemerke
 taka sér eitthvað fyrir hendur
 
 (finna) <noko> å ta seg til
 taka til hendi/hendinni
 
 ta fatt på
 (bretta opp ermene) og setja i gang med
 taka <hana> höndum
 
 pågripa <henne>
 pågripa <henne>
 taka <málið> í sínar hendur
 
 ta <saka> i sine eigne hender
 taka <bókina> ófrjálsri hendi
 
 stela <boka>
 taka <honum> tveim höndum
 
 ta imot <han> med opne armar
 takast <verkefnið> á hendur
 
 ta <oppgåva> på seg
 ta <oppdraget>
 vera hægri hönd <hans>
 
 vera <hans> høgre hand
 vera <honum> innan handar
 
 vera for handa
 vera innan rekkjevidde
 verja hendur sínar
 
 måtta verja seg
 handla i sjølvforsvar
 vopnin snúast í höndunum á <honum>
 
 <argumenta; spelet> vender seg mot <han> sjølv
 það er allt í hers höndum
 
 det er fullt kaos
 það er hver höndin upp á móti annarri
 
 det rår stor usemje <i dette spørsmålet>
 det er store motsetnader mellom <medlemene>
 það eru <tveir kostir> fyrir hendi
 
 det finst <to alternativ>
 það gengur maður undir manns hönd
 
 dra lasset saman
 gjera felles innsats for <ei sak>
 það leikur allt í höndunum á <honum>
 
 <han> har ei lukkeleg hand med <alt>
 <han> lukkast i alt <han> gjer
 þvo hendur sínar
 
 toa hendene sine (bibelsk: etter Matt 27,24)
 fråskriva seg alt ansvar
 þykjast hafa himin höndum tekið
 
 (synast at) ein har skote gullfuglen;
 prisa seg lukkeleg
 <vanda> ber að höndum
 
 <problemet> er uunngåeleg;
 ta <det> som komma må;
 gå til
 <stormurinn brast á> eins og hendi væri veifað
 
 <stormen sette inn> i løpet av ein augneblink
 <få det gjort> på ein blunk
 <honum> fallast hendur
 
 <han> misser motet
 <han> blir gripen av mismot
 <jólin> fara í hönd
 
 <jula> står for døra
 <taka boðinu> fegins hendi
 
 <ta imot invitasjonen; tilbodet> med (stor) glede
 gripa <tilbodet> med begge hendene
 <honum> ferst <verkið> <vel> úr hendi
 
 <han> greier <oppgåva> <med glans>
 <skrifa undir> fyrir hönd <félagsins>
 
 <skriva under> på vegner av <organisasjonen>
 <búið> gefur <lítið> í aðra hönd
 
 <garden> gir <lita> forteneste/avkasting
 <gardsdrifta> svarar seg <dårleg>
 <þetta tvennt> helst í hendur
 
 <desse to tinga> heng saman
 <jörðin> kemst í hendurnar á <honum>
 
 <garden> går over på <hans> hender
 <han> tek over <garden>
 <mennirnir> láta hendur skipta
 
 <mennene> bruker makt;
 <mennene> slåst på tørre nevar
 <mennene> er i tottane på kvarandre
 <sinna náminu> með hangandi hendi
 
 gjera ein halvhjarta innsats <i studia>
 <stjórna> með harðri hendi
 
 <styra> med hard hand
 <hefja búskap> með tvær hendur tómar
 
 <byrja gardsdrift> med to tome hender
 byrja på bar bakke
 <þeir> taka höndum saman
 
 <dei> står skulder ved skulder;
 <dei> står samla <i /om denne saka>
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík