ISLEX -sanakirja
Árni Magnússonin islannin kielen laitos
Valitse sanakirja:
orð n.
 
ääntämys
 taivutus
 1
 
 (orð í tungumáli)
 sana
 2
 
 (loforð)
 sana, lupaus
 efna/halda orð sín
 
 pitää sanansa
 ganga á bak orða sinna
 
 pettää sanansa
 3
 
 (orðspor)
 maine
 fá orð á sig fyrir <hreysti>
 
 olla <rohkean> maineessa
 fá illt orð á sig
 
 saada huono maine
 geta sér orð
 
 saada mainetta
 hafa <slæmt> orð á sér
 
 olla <huonossa> maineessa
 það fer orð af <honum> fyrir <röggsemi>
 
 <hän> on <energisen ihmisen> maineessa
 það fer <gott> orð af <honum>
 
 <hänellä> on <hyvä> maine
  
 biðja um orðið
 
 pyytää puheenvuoro
 biðja <hana> þess lengstra orða að <minnast ekki á þetta>
 
 pyytää <häntä> hartaasti <olemaan mainitsematta sitä>
 eiga ekki/engin orð yfir <þetta>
 
 olla <sen vuoksi> täysin sanaton
 eiga síðasta orðið
 
 saada viimeinen sana
 eyða ekki orðum að <þessari vitleysu>
 
 olla viitsimättä kommentoida <moista typeryyttä>
 fara hörðum orðum um <hana>
 
 arvostella <häntä> armottomasti
 fara <fáeinum> orðum um <verk höfundarins>
 
 lausua <muutama> sana <kirjailijan teoksista>, kertoa <muutamin> sanoin <kirjailijan teoksista>
 fá orð í eyra
 
 saada nuhteet
 fleyg orð
 
 lentävä lause
 gera <honum> orð
 
 lähettää <hänelle> viesti
 geta ekki orða bundist
 
 ei voi olla sanomatta
 gæta orða sinna
 
 varoa sanojaan
 hafa orð fyrir <félögum sínum>
 
 puhua <tovereidensa> puolesta
 hafa <þetta> á orði
 
 mainita <se>
 koma ekki orðum að <þessu>
 
 olla kykenemätön ilmaisemaan <se>
 koma ekki upp orði
 
 olla saamatta sanaa suustaan
 koma <vel> fyrir sig orði
 
 olla selkeä puhuja
 komast <þannig> að orði
 
 esittää asia <siten>
 kveða fast að orði
 
 sanoa painokkaasti
 láta ekki sitja við orðin tóm
 
 siirtyä sanoista tekoihin
 láta <þung> orð falla
 
 sanoa painava sana
 leggja orð í belg
 
 puuttua puheeseen
 leggja <honum> orð í munn
 
 laittaa sanat <hänen> suuhunsa
 orðið er laust
 
 sana on vapaa
 segja ekki aukatekið orð
 
 vaieta
 skipta orðum við <hana>
 
 vaihtaa <hänen> kanssaan pari sanaa
 standa við orð sín
 
 pitää sanansa
 taka aftur orð sín
 
 peruuttaa sanansa
 taka <hana> á orðinu
 
 saada <hänet> pitämään sanansa
 taka <svona> til orða
 
 ilmaista asia <tällä> tavoin
 það dregst ekki upp úr <honum> orð
 
 <hänestä> ei saa irti sanaakaan
 það er ekki orð á <þessu> gerandi
 
 <tästä> ei kannata mainita
 það er hverju orði sannara
 
 se on aivan totta
 það er orð að sönnu
 
 se pitää paikkansa
 þetta er orðum aukið
 
 tämä on liioittelua
 þetta eru orð í tíma töluð
 
 oli jo aika sanoa näin
 <segja þetta> berum orðum
 
 <sanoa se> kiertelemättä
 <fara með kvæðið> frá orði til orðs
 
 <esittää runo> sanasta sanaan
 <samningurinn er í gildi> í orði kveðnu
 
 <sopimus on voimassa> nimellisesti
 <þetta er paradís> í orðsins fyllstu merkingu
 
 <tämä on paratiisi> sanan täydessä merkityksessä
 <svara gagnrýninni> orði til orðs
 
 <vastat arvosteluun> yksityiskohtaisesti
 <þau> skiptast á orðum
 
 <he> vaihtavat muutaman sanan
 <honum> verður orðs vant
 
 <hän> on sanaton, <hän> ei saa sanaa suustaan
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík