ISLEX orðabókin
Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
veldu orðabók:
allar
blettur no kk
 
framburður
 beyging
 1
 
 (flekkur)
 plet
 flekk
 flekk
 fläck
 blettur
 läiskä, tahra
 hvergi var blett að sjá á gluggarúðunum
 
 der var ikke en plet at se på ruderne
 det var ikke en flekk å se på vindusrutene
 det var ikkje ein flekk å sjå på vindaugsrutene
 det var inte möjligt att se den minsta fläck på försterrutorna
 rútarnir vóru gullreinir
 ikkunaruuduissa ei näkynyt tahraakaan
 2
 
 (svæði)
 plet, græsplet;
 græsplæne
 flekk, område
 flekk, område
 plätt
 lítil teigur, lítil fløta
 tilkku, läntti
 þarna er grösugur blettur
 
 derhenne er der en græsbevokset plet
 der er en gressflekk
 der er ein grasflekk
 där är en gräsplätt
 har er ein lítil grasfløta
 tuolla on ruohotilkku
 3
 
 (lýti)
 plet
 skamplet
 plett, skamflekk, skamplett
 plett, skamflekk, skamplett
 fläck;
 skamfläck
 lýti, misprýði
 häpeätahra, häpeäpilkku
 þetta setur blett á hreinleika íslensks landbúnaðar
 
 det sætter en plet på det islandske landbrugs rene image
 dette er en skamflekk for det ellers så rene islandske landbruket
 dette er ein skamflekk for det elles så reine islandske landbruket
 det här sätter en fläck på det rena isländska jordbruket
 hetta misprýðir tann annars so prýðiliga íslendska landbúnaðin
 se saattaa häpeään Islannin maatalouden puhtauden
  
 hitta snöggan blett á <honum>
 
 finde <hans> svage/ømme punkt
 finne <hans> svake/ømme punkt
 finna det svake/ømme punktet <hans>
 träffa <hans> svaga/ömma punkt
 nema við veikleika <hansara>
 osua <hänen> heikkoon kohtaansa
 það er hvorki blettur né hrukka á <þessu>
 
 <det> er uden plet og lyde
 <denne> er uten plett og lyte
 <denne> er utan plett og lyte
 <detta> är helt utan vank och lyte
 <hetta> er lýtaleyst
 <tässä> ei ole mitään vikaa
 það fellur blettur á <konungdæmið>
 
 det er en skamplet på <monarkiet>
 det er en skamplett på <monarkiet>
 det er ein skamplett på <monarkiet>
 det är en skamfläck för <monarkin>
 hetta kemur <kongsríkinum> í ringt orð
 <kuningaskunta> joutuu huonoon maineeseen
 þetta er svartur blettur á <fyrirtækinu>
 
 dette er en sort plet på <firmaet>
 dette er en svart plett på <firmaet>
 dette er ein svart plett på <firmaet>
 det är en svart fläck på <företaget>
 hetta er skammiligt <fyri fyritøkuna>
 se on musta tahra <yrityksen maineessa>
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík