ISLEX orðabókin
Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
veldu orðabók:
snúa so info
 
framburður
 beyging
 fallstjórn: þágufall
 1
 
 dreje
 rotere
 snurre
 hún sneri sér í hring fyrir framan spegilinn
 
 hun drejede rundt foran spejlet
 hann sneri skrifstofustólnum heilan hring
 
 han drejede kontorstolen en hel omgang
 2
 
 vende
 hann sneri bollanum niður og leit á merkið
 
 han vendte koppen og kiggede på mærket
 hamborgaranum er snúið eftir nokkra stund
 
 burgeren skal vendes efter en kort stund
 snúa sér
 
 vende sig
 hann snýr sér mikið í svefni
 
 han sover meget uroligt
 han vender og drejer sig i søvne
 3
 
 vende
 glugginn snýr í austur
 
 vinduet vender mod øst
 ég get ekki lesið þetta, blaðið snýr öfugt
 
 jeg kan ikke læse det, papiret vender forkert
 4
 
 træde forkert
 vride om på foden
 vrikke om på foden
 hún sneri á sér fótinn
 
 hun vrikkede om på foden
 hann sneri sig um ökklann
 
 han vred om på anklen
 5
 
 vende (om/hjem/tilbage)
 rejse (hjem)
 við snerum heim á leið fjórum dögum síðar
 
 efter fire dage tog vi hjem
 snúa frá
 
 vende om
 blive forhindret
 hann ætlaði á fyrirlesturinn en varð að snúa frá
 
 han ville have været til foredraget, men blev forhindret
 6
 
 oversætte
 hann sneri greininni á dönsku
 
 han oversatte artiklen til dansk
 7
 
 vende (noget)
 snúa vörn í sókn
 
 give igen
 give svar på tiltale
 angreb er det bedste forsvar
 8
 
 snúa + að
 
 snúa sér að <verkefninu>
 
 tage fat på <opgaven>
 give sig i kast med <opgaven>
 hann hefur snúið sér að stjórnmálum
 
 han er gået ind i politik
 9
 
 snúa + aftur
 
 snúa ekki aftur með <þetta>
 
 være urokkelig med hensyn til <dette>
 ikke give sig med hensyn til <dette>
 10
 
 snúa + á
 
 snyde
 narre
 tage ved næsen
 bankaræningjarnir sneru á lögregluna
 
 bankrøverne snød politiet
 11
 
 snúa + niður
 
 fallstjórn: þolfall
 besejre
 overvinde
 overmande
 lögreglumaðurinn sneri ræningjann niður
 
 betjenten overmandede røveren
 betjenten fældede røveren
 12
 
 snúa + til
 
 gå til (nogen)
 rette henvendelse til
 henvende (sig) til
 vende sig til (højtideligt eller formelt)
 best er að snúa sér beint til forstöðumanns
 
 det er bedst at gå direkte til chefen
 ég sný mér til lögfræðings ef þið endurgreiðið mér ekki
 
 jeg kontakter en advokat hvis ikke I refunderer pengene
 13
 
 snúa + undan
 
 snúa sér undan
 
 se/kigge væk
 vende sig bort
 hún sneri sér undan þegar hann birtist nakinn
 
 hun kiggede væk da han dukkede op uden tøj på
 14
 
 snúa + upp á
 
 vride om;
 sno
 hann sneri upp á handlegginn á manninum
 
 han vred armen om på manden
 presturinn snýr upp á yfirskeggið
 
 præsten har snoet mustache
 snúa upp á sig
 
 blive stødt
 blive fornærmet
 hann sneri upp á sig þegar ég gagnrýndi hann
 
 han blev stødt da jeg kritiserede ham
 15
 
 snúa + upp í
 
 reagere/handle stik modsat
 hann varð ekkert móðgaður heldur sneri þessu upp í grín
 
 han blev overhovedet ikke fornærmet, men tog det med godt humør
 16
 
 snúa + út úr
 
 a
 
 snúa út úr
 
 fordreje;
 hænge sig i ordene
 snúðu ekki út úr orðum mínum
 
 lad være med at fordreje det jeg siger
 vinur hennar vildi ræða málið en hún sneri út úr fyrir honum
 
 hendes ven ville drøfte sagen, men hun fordrejede alt hvad han sagde
 b
 
 fallstjórn: þolfall
 snúa sig út úr <þessu>
 
 slippe uden om <det>
 slippe udenom
 smyge sig udenom
 ég lofaði að halda ræðu, hvernig get ég snúið mig út úr því?
 
 jeg lovede at holde en tale, hvordan kan jeg mon slippe udenom?
 17
 
 snúa + við
 
 a
 
 vende om
 hann gleymdi seðlaveskinu og sneri þess vegna við
 
 han glemte sin tegnebog og måtte derfor vende om
 b
 
 vende
 ég þarf að snúa við pönnukökunni
 
 jeg må vende pandekagen
 c
 
 vende sig om
 hún sneri sér við og leit á hann
 
 hun vendte sig om og så på ham
 snúa við blaðinu
 
 ændre kurs
 vende bøtten
 hún var í óreglu en hefur nú snúið við blaðinu
 
 hun var ude på et skråplan, men har nu vendt bøtten
 snúast, v
 snúinn, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík