ISLEX - ordbogen
Árni Magnússon instituttet for islandske studier
vælg ordbog:
hönd sb. fem.
 
udtale
 bøjning
 1
 
 (framan við úlnlið)
 hånd
 rétta <honum> höndina
 
 give/række <ham> hånden
 taka í höndina á <honum>
 
 trykke <ham> i hånden
 <þeir> takast í hendur
 
 <de> giver hinanden hånden
 <þeir> haldast í hendur
 
 <de> holder hinanden i hånden
 <de> går hånd i hånd
 2
 
 (handleggur)
 arm
 rétta upp hönd/höndina
 
 række armen i vejret
 baða út höndunum
 
 slå ud med armene
 3
 
 (rithönd)
 hånd
 håndskrift
 <hann> hefur fallega hönd
 
 <han> har en smuk håndskrift
 4
 
 (hlið, síða)
 hånd
 side
 á hægri/vinstri hönd
 
 på højre/venstre hånd
 i højre/venstre side
 til højre/venstre
  
 bera hönd fyrir höfuð sér
 
 forsvare sig
 bera <hana> á höndum sér
 
 bære <hende> på hænder og fødder
 binda hendur <hans>
 
 begrænse <hans> handlefrihed
 binde <ham> på hænder og fødder
 samningurinn bindur hendur stjórnvalda
 
 aftalen binder myndighederne på hænder og fødder
 aftalen svinebinder myndighederne
 búa <verkefnið> í hendurnar á <honum>
 
 tilrettelægge <arbejdet> for <ham>
 lægge <arbejdet> til rette for <ham>
 eiga hendur sínar að verja
 
 måtte forsvare sig
 eiga <langa ferð> fyrir höndum
 
 have <en lang rejse> foran sig
 ég sé í hendi mér að <áætlunin stenst ekki>
 
 jeg forudser at <planen ikke kommer til at holde>
 fá <lítið> í aðra hönd
 
 få et <lille> udbytte
 fá <gögnin> í hendur
 
 få overdraget <dokumenterne>
 fá <honum> <bréfið> í hendur
 
 give <ham> <brevet>
 overrække <ham> <brevet>
 fórna höndum
 
 slå ud med armene
 tabe fatningen
 geta ekki/hvorki hreyft hönd né fót
 
 være fuldstændig(t) lammet
 glopra <bollanum; tækifærinu> út úr höndunum á sér
 
 tabe <koppen> ud af hænderne;
 lade <chancen> glide sig af hænde
 grípa fram fyrir hendurnar á <honum>
 
 gå <ham> i bedene
 trænge ind på <hans> enemærker
 hafa alla þræði í hendi sér
 
 have fuld kontrol
 hafa frjálsar hendur
 
 have frie hænder
 hafa hendur í hári <þjófanna>
 
 fange <tyvene>
 hafa hraðar hendur
 
 skynde sig;
 være rap på fingrene;
 arbejde hurtigt;
 få noget fra hånden
 hafa hönd í bagga með <honum>
 
 give <ham> en hjælpende hånd;
 have en finger med i spillet
 hafa ráð <hans> í hendi sér
 
 have <hans> skæbne i sin hånd
 hafa <fé; lítið> á milli handa / handanna
 
 have <penge> mellem hænderne;
 <ikke> have <meget> at gøre godt med
 hafa <eftirlit> með höndum
 
 have ansvar for <kontrollen>
 hafa <skjalið> undir höndum
 
 have <dokumentet> i sin varetægt
 hafa <blað og blýant> við höndina
 
 have <papir og blyant> ved hånden
 hefjast handa
 
 begynde
 hlaupa upp til handa og fóta
 
 fare op;
 handle overilet
 kasta höndunum til <verksins>
 
 udføre <arbejdet> med venstre hånd
 láta hendur skipta
 
 bruge næverne
 slås
 láta hendur standa fram úr ermum
 
 smøge ærmerne op
 ikke ligge på den lade side
 láta <eignina> af hendi
 
 afhænde <ejendommen>
 láta <eitthvað> af hendi rakna
 
 give sit bidrag
 leggja hendur á <hana>
 
 lægge hånd på <hende>
 leggja hönd á plóginn
 
 lægge hånden på ploven;
 give en hånd
 leysa <verkefnið> af hendi
 
 få <opgaven> fra hånden
 blive færdig med <opgaven>
 reka <árásarmanninn> af höndum sér
 
 jage <overfaldsmanden> på flugt
 rjúka upp til handa og fóta
 
 handle hovedkulds
 segja <Frökkum> stríð á hendur
 
 erklære krig mod <Frankrig>
 sitja auðum höndum
 
 sidde med hænderne i skødet
 sjá í hendi sér að <hún muni hætta>
 
 have på fornemmelsen at <hun vil holde op>
 sjá sig um hönd
 
 besinde sig
 skifte mening
 taka fram fyrir hendurnar á <honum>
 
 gå <ham> i bedene
 trænge ind på <hans> enemærker
 taka sér eitthvað fyrir hendur
 
 give sig til at bestille noget
 finde på noget at lave
 taka til hendi/hendinni
 
 smøge ærmerne op
 tage arbejdstøjet på
 taka <hana> höndum
 
 pågribe <hende>
 taka <málið> í sínar hendur
 
 tage <sagen> i egen hånd
 taka <bókina> ófrjálsri hendi
 
 stjæle <bogen>
 taka <honum> tveim höndum
 
 tage imod <ham> med åbne arme
 takast <verkefnið> á hendur
 
 påtage sig <opgaven>
 vera hægri hönd <hans>
 
 være <hans> højre hånd
 vera <honum> innan handar
 
 være <ham> behjælpelig
 stå til <hans> disposition
 verja hendur sínar
 
 forsvare sig
 vopnin snúast í höndunum á <honum>
 
 <hans angreb> rammer <ham> som en boomerang
 það er allt í hers höndum
 
 der er totalt kaos
 það er hver höndin upp á móti annarri
 
 der er stor (intern) splid
 það eru <tveir kostir> fyrir hendi
 
 der foreligger <to muligheder>
 það gengur maður undir manns hönd
 
 alle løfter i flok
 það leikur allt í höndunum á <honum>
 
 alting lykkes for <ham>
 <han> er succesrig
 þvo hendur sínar
 
 vaske/to sine hænder
 fralægge sig ansvar
 þykjast hafa himin höndum tekið
 
 være himmelhenrykt
 være i den syvende himmel
 <vanda> ber að höndum
 
 der opstår <et problem>
 <stormurinn brast á> eins og hendi væri veifað
 
 <stormen brød> med ét <løs>
 <honum> fallast hendur
 
 <han> mister modet
 <han> er/står som lammet
 <jólin> fara í hönd
 
 <julen> står for døren
 <taka boðinu> fegins hendi
 
 <modtage invitationen> med glæde
 <honum> ferst <verkið> <vel> úr hendi
 
 <han> yder <et> <godt> <stykke arbejde>
 <han> klarer <arbejdet> til ug
 <skrifa undir> fyrir hönd <félagsins>
 
 <skrive under> på vegne af <foreningen>
 <búið> gefur <lítið> í aðra hönd
 
 <gården> giver et <lille> udbytte
 <þetta tvennt> helst í hendur
 
 <disse (to) ting> hænger sammen
 <disse (to) ting> går hånd i hånd
 <jörðin> kemst í hendurnar á <honum>
 
 <jorden> kommer på <hans> hænder
 <mennirnir> láta hendur skipta
 
 <mændene> ryger i totterne på hinanden
 <sinna náminu> með hangandi hendi
 
 <studere> uden engagement
 <stjórna> með harðri hendi
 
 <styre> med hård hånd
 <hefja búskap> með tvær hendur tómar
 
 <etablere sig> fra bunden
 <etablere landbrug> fra bar bund
 <þeir> taka höndum saman
 
 <de> hjælpes ad
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík