| |
udtale |
| | bøjning |
| | 1 |
| |
| | (framan við úlnlið) | | | hånd | | | rétta <honum> höndina | | |
| | give/række <ham> hånden |
| | | taka í höndina á <honum> | | |
| | trykke <ham> i hånden |
| | | <þeir> takast í hendur | | |
| | <de> giver hinanden hånden |
| | | <þeir> haldast í hendur | | |
| | <de> holder hinanden i hånden | | | <de> går hånd i hånd |
|
|
| | 2 |
| |
| | (handleggur) | | | arm | | | rétta upp hönd/höndina | | |
| | række armen i vejret |
| | | baða út höndunum | | |
| | slå ud med armene |
|
|
| | 3 |
| |
| | (rithönd) | | | hånd | | | håndskrift | | | <hann> hefur fallega hönd | | |
| | <han> har en smuk håndskrift |
|
|
| | 4 |
| |
| | (hlið, síða) | | | hånd | | | side | | | á hægri/vinstri hönd | | |
| | på højre/venstre hånd | | | i højre/venstre side | | | til højre/venstre |
|
|
| |
|
| | bera hönd fyrir höfuð sér |
| |
| | forsvare sig |
|
| | bera <hana> á höndum sér |
| |
| | bære <hende> på hænder og fødder |
|
| | binda hendur <hans> |
| |
| | begrænse <hans> handlefrihed | | | binde <ham> på hænder og fødder | | | samningurinn bindur hendur stjórnvalda | | |
| | aftalen binder myndighederne på hænder og fødder | | | aftalen svinebinder myndighederne |
|
|
| | búa <verkefnið> í hendurnar á <honum> |
| |
| | tilrettelægge <arbejdet> for <ham> | | | lægge <arbejdet> til rette for <ham> |
|
| | eiga hendur sínar að verja |
| |
| | måtte forsvare sig |
|
| | eiga <langa ferð> fyrir höndum |
| |
| | have <en lang rejse> foran sig |
|
| | ég sé í hendi mér að <áætlunin stenst ekki> |
| |
| | jeg forudser at <planen ikke kommer til at holde> |
|
| | fá <lítið> í aðra hönd |
| |
| | få et <lille> udbytte |
|
| | fá <gögnin> í hendur |
| |
| | få overdraget <dokumenterne> |
|
| | fá <honum> <bréfið> í hendur |
| |
| | give <ham> <brevet> | | | overrække <ham> <brevet> |
|
| | fórna höndum |
| |
| | slå ud med armene | | | tabe fatningen |
|
| | geta ekki/hvorki hreyft hönd né fót |
| |
| | være fuldstændig(t) lammet |
|
| | glopra <bollanum; tækifærinu> út úr höndunum á sér |
| |
| | tabe <koppen> ud af hænderne; | | | lade <chancen> glide sig af hænde |
|
| | grípa fram fyrir hendurnar á <honum> |
| |
| | gå <ham> i bedene | | | trænge ind på <hans> enemærker |
|
| | hafa alla þræði í hendi sér |
| |
| | have fuld kontrol |
|
| | hafa frjálsar hendur |
| |
| | have frie hænder |
|
| | hafa hendur í hári <þjófanna> |
| |
| | fange <tyvene> |
|
| | hafa hraðar hendur |
| |
| | skynde sig; | | | være rap på fingrene; | | | arbejde hurtigt; | | | få noget fra hånden |
|
| | hafa hönd í bagga með <honum> |
| |
| | give <ham> en hjælpende hånd; | | | have en finger med i spillet |
|
| | hafa ráð <hans> í hendi sér |
| |
| | have <hans> skæbne i sin hånd |
|
| | hafa <fé; lítið> á milli handa / handanna |
| |
| | have <penge> mellem hænderne; | | | <ikke> have <meget> at gøre godt med |
|
| | hafa <eftirlit> með höndum |
| |
| | have ansvar for <kontrollen> |
|
| | hafa <skjalið> undir höndum |
| |
| | have <dokumentet> i sin varetægt |
|
| | hafa <blað og blýant> við höndina |
| |
| | have <papir og blyant> ved hånden |
|
| | hefjast handa |
| |
| | begynde |
|
| | hlaupa upp til handa og fóta |
| |
| | fare op; | | | handle overilet |
|
| | kasta höndunum til <verksins> |
| |
| | udføre <arbejdet> med venstre hånd |
|
| | láta hendur skipta |
| |
| | bruge næverne | | | slås |
|
| | láta hendur standa fram úr ermum |
| |
| | smøge ærmerne op | | | ikke ligge på den lade side |
|
| | láta <eignina> af hendi |
| |
| | afhænde <ejendommen> |
|
| | láta <eitthvað> af hendi rakna |
| |
| | give sit bidrag |
|
| | leggja hendur á <hana> |
| |
| | lægge hånd på <hende> |
|
| | leggja hönd á plóginn |
| |
| | lægge hånden på ploven; | | | give en hånd |
|
| | leysa <verkefnið> af hendi |
| |
| | få <opgaven> fra hånden | | | blive færdig med <opgaven> |
|
| | reka <árásarmanninn> af höndum sér |
| |
| | jage <overfaldsmanden> på flugt |
|
| | rjúka upp til handa og fóta |
| |
| | handle hovedkulds |
|
| | segja <Frökkum> stríð á hendur |
| |
| | erklære krig mod <Frankrig> |
|
| | sitja auðum höndum |
| |
| | sidde med hænderne i skødet |
|
| | sjá í hendi sér að <hún muni hætta> |
| |
| | have på fornemmelsen at <hun vil holde op> |
|
| | sjá sig um hönd |
| |
| | besinde sig | | | skifte mening |
|
| | taka fram fyrir hendurnar á <honum> |
| |
| | gå <ham> i bedene | | | trænge ind på <hans> enemærker |
|
| | taka sér eitthvað fyrir hendur |
| |
| | give sig til at bestille noget | | | finde på noget at lave |
|
| | taka til hendi/hendinni |
| |
| | smøge ærmerne op | | | tage arbejdstøjet på |
|
| | taka <hana> höndum |
| |
| | pågribe <hende> |
|
| | taka <málið> í sínar hendur |
| |
| | tage <sagen> i egen hånd |
|
| | taka <bókina> ófrjálsri hendi |
| |
| | stjæle <bogen> |
|
| | taka <honum> tveim höndum |
| |
| | tage imod <ham> med åbne arme |
|
| | takast <verkefnið> á hendur |
| |
| | påtage sig <opgaven> |
|
| | vera hægri hönd <hans> |
| |
| | være <hans> højre hånd |
|
| | vera <honum> innan handar |
| |
| | være <ham> behjælpelig | | | stå til <hans> disposition |
|
| | verja hendur sínar |
| |
| | forsvare sig |
|
| | vopnin snúast í höndunum á <honum> |
| |
| | <hans angreb> rammer <ham> som en boomerang |
|
| | það er allt í hers höndum |
| |
| | der er totalt kaos |
|
| | það er hver höndin upp á móti annarri |
| |
| | der er stor (intern) splid |
|
| | það eru <tveir kostir> fyrir hendi |
| |
| | der foreligger <to muligheder> |
|
| | það gengur maður undir manns hönd |
| |
| | alle løfter i flok |
|
| | það leikur allt í höndunum á <honum> |
| |
| | alting lykkes for <ham> | | | <han> er succesrig |
|
| | þvo hendur sínar |
| |
| | vaske/to sine hænder | | | fralægge sig ansvar |
|
| | þykjast hafa himin höndum tekið |
| |
| | være himmelhenrykt | | | være i den syvende himmel |
|
| | <vanda> ber að höndum |
| |
| | der opstår <et problem> |
|
| | <stormurinn brast á> eins og hendi væri veifað |
| |
| | <stormen brød> med ét <løs> |
|
| | <honum> fallast hendur |
| |
| | <han> mister modet | | | <han> er/står som lammet |
|
| | <jólin> fara í hönd |
| |
| | <julen> står for døren |
|
| | <taka boðinu> fegins hendi |
| |
| | <modtage invitationen> med glæde |
|
| | <honum> ferst <verkið> <vel> úr hendi |
| |
| | <han> yder <et> <godt> <stykke arbejde> | | | <han> klarer <arbejdet> til ug |
|
| | <skrifa undir> fyrir hönd <félagsins> |
| |
| | <skrive under> på vegne af <foreningen> |
|
| | <búið> gefur <lítið> í aðra hönd |
| |
| | <gården> giver et <lille> udbytte |
|
| | <þetta tvennt> helst í hendur |
| |
| | <disse (to) ting> hænger sammen | | | <disse (to) ting> går hånd i hånd |
|
| | <jörðin> kemst í hendurnar á <honum> |
| |
| | <jorden> kommer på <hans> hænder |
|
| | <mennirnir> láta hendur skipta |
| |
| | <mændene> ryger i totterne på hinanden |
|
| | <sinna náminu> með hangandi hendi |
| |
| | <studere> uden engagement |
|
| | <stjórna> með harðri hendi |
| |
| | <styre> med hård hånd |
|
| | <hefja búskap> með tvær hendur tómar |
| |
| | <etablere sig> fra bunden | | | <etablere landbrug> fra bar bund |
|
| | <þeir> taka höndum saman |
| |
| | <de> hjælpes ad |
|