|
udtale |
| bøjning |
| objekt: dativ |
| 1 |
|
| (í hring) | | dreje | | rotere | | snurre | | hún sneri sér í hring fyrir framan spegilinn | |
| hun drejede rundt foran spejlet |
| | hann sneri skrifstofustólnum heilan hring | |
| han drejede kontorstolen en hel omgang |
|
|
| 2 |
|
| (færa í vissa átt) | | vende | | hann sneri bollanum niður og leit á merkið | |
| han vendte koppen og kiggede på mærket |
| | hamborgaranum er snúið eftir nokkra stund | |
| burgeren skal vendes efter en kort stund |
| | snúa sér | |
| vende sig | | hann snýr sér mikið í svefni | |
| han sover meget uroligt | | han vender og drejer sig i søvne |
|
|
|
| 3 |
|
| (vita í vissa átt) | | vende | | glugginn snýr í austur | |
| vinduet vender mod øst |
| | ég get ekki lesið þetta, blaðið snýr öfugt | |
| jeg kan ikke læse det, papiret vender forkert |
|
|
| 4 |
|
| (um fót) | | træde forkert | | vride om på foden | | vrikke om på foden | | hún sneri á sér fótinn | |
| hun vrikkede om på foden |
| | hann sneri sig um ökklann | |
| han vred om på anklen |
|
|
| 5 |
|
| (fara burt) | | vende (om/hjem/tilbage) | | rejse (hjem) | | við snerum heim á leið fjórum dögum síðar | |
| efter fire dage tog vi hjem |
| | snúa frá | |
| vende om | | blive forhindret | | hann ætlaði á fyrirlesturinn en varð að snúa frá | |
| han ville have været til foredraget, men blev forhindret |
|
|
|
| 6 |
|
| (þýða) | | oversætte | | hann sneri greininni á dönsku | |
| han oversatte artiklen til dansk |
|
|
| 7 |
|
| (breyta) | | vende (noget) | | snúa vörn í sókn | |
| give igen | | give svar på tiltale | | angreb er det bedste forsvar |
|
|
| 8 |
|
| snúa + að | |
| snúa sér að <verkefninu> | |
| tage fat på <opgaven> | | give sig i kast med <opgaven> | | hann hefur snúið sér að stjórnmálum | |
| han er gået ind i politik |
|
|
|
|
| 9 |
|
| snúa + aftur | |
| snúa ekki aftur með <þetta> | |
| være urokkelig med hensyn til <dette> | | ikke give sig med hensyn til <dette> |
|
|
|
| 10 |
|
| snúa + á | |
| snyde | | narre | | tage ved næsen | | bankaræningjarnir sneru á lögregluna | |
| bankrøverne snød politiet |
|
|
|
| 11 |
|
| snúa + niður | |
| objekt: akkusativ | | besejre | | overvinde | | overmande | | lögreglumaðurinn sneri ræningjann niður | |
| betjenten overmandede røveren | | betjenten fældede røveren |
|
|
|
| 12 |
|
| snúa + til | |
| gå til (nogen) | | rette henvendelse til | | henvende (sig) til | | vende sig til (højtideligt eller formelt) | | best er að snúa sér beint til forstöðumanns | |
| det er bedst at gå direkte til chefen |
| | ég sný mér til lögfræðings ef þið endurgreiðið mér ekki | |
| jeg kontakter en advokat hvis ikke I refunderer pengene |
|
|
|
| 13 |
|
| snúa + undan | |
| snúa sér undan | |
| se/kigge væk | | vende sig bort | | hún sneri sér undan þegar hann birtist nakinn | |
| hun kiggede væk da han dukkede op uden tøj på |
|
|
|
|
| 14 |
|
| snúa + upp á | |
| vride om; | | sno | | hann sneri upp á handlegginn á manninum | |
| han vred armen om på manden |
| | presturinn snýr upp á yfirskeggið | |
| præsten har snoet mustache |
| | snúa upp á sig | |
| blive stødt | | blive fornærmet | | hann sneri upp á sig þegar ég gagnrýndi hann | |
| han blev stødt da jeg kritiserede ham |
|
|
|
|
| 15 |
|
| snúa + upp í | |
| reagere/handle stik modsat | | hann varð ekkert móðgaður heldur sneri þessu upp í grín | |
| han blev overhovedet ikke fornærmet, men tog det med godt humør |
|
|
|
| 16 |
|
| snúa + út úr | |
| a | |
| snúa út úr | |
| fordreje; | | hænge sig i ordene | | snúðu ekki út úr orðum mínum | |
| lad være med at fordreje det jeg siger |
| | vinur hennar vildi ræða málið en hún sneri út úr fyrir honum | |
| hendes ven ville drøfte sagen, men hun fordrejede alt hvad han sagde |
|
|
| | b | |
| objekt: akkusativ | | snúa sig út úr <þessu> | |
| slippe uden om <det> | | slippe udenom | | smyge sig udenom | | ég lofaði að halda ræðu, hvernig get ég snúið mig út úr því? | |
| jeg lovede at holde en tale, hvordan kan jeg mon slippe udenom? |
|
|
|
|
|
| 17 |
|
| snúa + við | |
| a | |
| vende om | | hann gleymdi seðlaveskinu og sneri þess vegna við | |
| han glemte sin tegnebog og måtte derfor vende om |
|
| | b | |
| vende | | ég þarf að snúa við pönnukökunni | |
| jeg må vende pandekagen |
|
| | c | |
| vende sig om | | hún sneri sér við og leit á hann | |
| hun vendte sig om og så på ham |
|
| | snúa við blaðinu | |
| ændre kurs | | vende bøtten | | hún var í óreglu en hefur nú snúið við blaðinu | |
| hun var ude på et skråplan, men har nu vendt bøtten |
|
|
|
|
| snúast, v |
| snúinn, adj |