| |
udtale |
| | bøjning |
| | 1 |
| |
| | (öðlast) | | | objekt: akkusativ | | | få | | | hún fékk bók í afmælisgjöf | | |
| | hun fik en bog i fødselsdagsgave |
| | | hann fær tímaritið sent heim | | |
| | han får tidsskriftet med posten |
| | | ég ætla að fá fjögur rúnnstykki | | |
| | jeg vil gerne have fire rundstykker |
| | | þeir fengu peninga að láni | | |
| | de lånte penge |
| | | nemendurnir fá langt jólafrí | | |
| | eleverne får en lang juleferie |
| | | við fengum aðstoð við að mála stofuna | | |
| | vi fik hjælp til at male stuen |
| | | hann fékk flensu í vetur | | |
| | han fik influenza i vinter |
|
|
| | 2 |
| |
| | (rétta e-m e-ð) | | | objekt: dativ + akkusativ | | | give, overbringe | | | ég fékk honum bréfið | | |
| | jeg gav ham brevet |
|
|
| | 3 |
| |
| | (taka sér) | | | objekt: dativ + akkusativ | | | (med refleksivt pronomen:) få, få sig, tage, tage sig | | | købe | | | fá sér sæti | | |
| | sætte sig (ned), tage plads | | | komdu inn og fáðu þér sæti | | |
| | kom ind og sæt dig ned, kom ind og tag plads (i stolen/sofaen) |
|
| | | fá sér <mat> | | |
| | spise, tage sig <noget at spise> | | | hann fékk sér glas af vatni | | |
| | han drak et glas vand, han tog sig et glas vand |
| | | við fengum okkur hressingu á leiðinni | | |
| | vi fik (os) en forfriskning på vejen |
|
| | | fá sér <nýjan bíl> | | |
| | købe <en ny bil>, få sig <en ny bil> | | | hún fær sér föt í hverri viku | | |
| | hun får nyt tøj hver uge, hun køber nyt tøj hver uge |
|
|
|
| | 4 |
| |
| | (háttarsögn: mega) | | | måtte, få, få lov | | | börnin fengu að vaka lengi um kvöldið | | |
| | den aften fik børnene lov til at være længe oppe |
| | | við fengum að prófa hljóðfærin | | |
| | vi fik lov til at prøve instrumenterne |
| | | hún fær bráðum að kynnast starfinu í frystihúsi | | |
| | hun får snart indblik i arbejdet i et frysehus |
|
|
| | 5 |
| |
| | (háttarsögn: geta) | | | kunne | | | ég fæ ekki séð neitt vandamál hér | | |
| | jeg kan ikke se noget problem i det her, jeg kan ikke se det problematiske i det her |
| | | fá <þessu> framgengt | | |
| | få <dette> igennem, gennemføre <dette> |
|
|
| | 6 |
| |
| | fá + af | | |
| | i spørgende eller nægtende udtryk | | | fá (ekki) af sér <að gera þetta> | | |
| | (ikke) nænne <at gøre det her>, (ikke) kunne få sig selv til <at gøre det her>, (ikke) bringe/få (det) over sit hjerte <at gøre det her> | | | ég fékk ekki af mér að skilja kettlinginn eftir einan heima | | |
| | jeg nænnede ikke at efterlade killingen alene hjemme |
|
|
|
|
| | 7 |
| |
| | fá + á | | |
| | <þetta> fær á <mig> | | |
| | <det her> påvirker <mig> dybt | | | fréttin um brunann fékk mjög á þorpsbúana | | |
| | nyheden om branden påvirkede beboerne dybt |
|
| | | fá á baukinn | | |
| | få på puklen |
|
|
|
| | 8 |
| |
| | fá + fyrir | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <laun> fyrir <vinnuna> | | |
| | få/modtage <løn> for <arbejdet> | | | þau fengu væna upphæð fyrir bílinn | | |
| | de fik et pænt beløb for bilen |
|
| | | fá fyrir ferðina | | |
| | få betalt, få løn som forskyldt, få på puklen | | | sá sem rispaði bílinn minn skal fá fyrir ferðina | | |
| | den der ridsede min bil, skal få det betalt |
|
| | | fá fyrir hjartað | | |
| | få ondt i hjertet; | | | få et hjerteanfald |
|
|
|
| | 9 |
| |
| | fá + inni | | |
| | fá inni | | |
| | blive optaget (på en skole); | | | få husly, få overnatning |
| | | fá inni <á gistihúsi> | | |
| | få overnatning <på et pensionat> | | | María og Jósef fengu inni í fjárhúsinu | | |
| | Maria og Josef fik husly i stalden |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | fá + í | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <mann> í <smíðina> | | |
| | engagere <en tømrer> til <arbejdet> | | | hann fékk pípara í að tengja ofnana | | |
| | han fik en blikkenslager til at installere radiatorerne |
|
|
|
|
| | 11 |
| |
| | fá + ofan af | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <hana> ofan af <þessu> | | |
| | tale <hende> fra <det>, få <hende> til at opgive <det her>, få <hende> på bedre tanker | | | hún fékk hann ofan af því að flytja úr landi | | |
| | hun fik ham til at opgive tanken om at emigrere |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | fá + til | | |
| | fá <hana> til <verksins> | | |
| | engagere <hende> til <arbejdet> | | | við fengum garðyrkjumann til að fella tréð | | |
| | vi fik en gartner til at fælde træet |
|
| | | fá sig ekki til <þess> | | |
| | ikke kunne få sig selv til <at gøre det>, ikke nænne <at gøre det> | | | hann fékk sig ekki til að ávíta hana | | |
| | han nænnede ikke at skælde hende ud |
|
|
|
|
| | 13 |
| |
| | fá + til baka | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <100 krónur> til baka | | |
| | få <100 kroner> tilbage | | | ég fékk fullt af smápeningum til baka í búðinni | | |
| | jeg fik en masse småpenge tilbage i butikken |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | fá + upp úr | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <upplýsingar> upp úr <honum> | | |
| | få/lokke <oplysninger> ud af <ham> | | | ég reyndi að fá upp úr henni uppskriftina að kökunni | | |
| | jeg forsøgte at lokke opskriften ud af hende |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | fá + út | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <vissa upphæð> út | | |
| | få <et vist beløb> udbetalt |
| | | fá út <tölu> | | |
| | nå frem til <et tal>, få <et bestemt tal> som resultat | | | ég lagði saman tölurnar og fékk út 60 | | |
| | jeg lagde tallene sammen og fik det til tres |
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | fá + út úr | | |
| | objekt: akkusativ | | | fá <eitthvað> út úr <þessu> | | |
| | få <noget> ud af <det her> | | | hvað vill maður fá út úr ástarsambandi? | | |
| | hvad ønsker man af et kærlighedsforhold?, hvad vil man have ud af et kærlighedsforhold? |
|
|
|
|
| | fást, v |