|
framburður |
| bending |
| 1 |
|
| (orð í tungumáli) | | orð |
|
| 2 |
|
| (loforð) | | lyfti, orð | | efna/halda orð sín | |
| halda orð |
| | ganga á bak orða sinna | |
| bróta (sítt) orð |
|
|
| 3 |
|
| (orðspor) | | umdømi, orð | | fá orð á sig fyrir <hreysti> | |
| vera tiltikin <djarvur> |
| | fá illt orð á sig | |
| fáa ringt orð á seg |
| | geta sér orð | |
| verða gitin |
| | hafa <slæmt> orð á sér | |
| hava <ringt> orð á sær |
| | það fer orð af <honum> fyrir <röggsemi> | |
| <hann> ber orð fyri <at vera raskur> |
| | það fer <gott> orð af <honum> | |
| <hann> hevur <gott> orð á sær |
|
|
|
|
| biðja um orðið |
|
| biðja um orðið |
|
| biðja <hana> þess lengstra orða að <minnast ekki á þetta> |
|
| biðja <hana> endiliga < ikki taka hetta upp á tunguna> |
|
| eiga ekki/engin orð yfir <þetta> |
|
| vera ovfarin av <hesum> |
|
| eiga síðasta orðið |
|
| fáa síðsta orðið |
|
| eyða ekki orðum að <þessari vitleysu> |
|
| ikki spilla tíðina <við slíkum tvætli> |
|
| fara hörðum orðum um <hana> |
|
| hava harðliga at <henni> |
|
| fara <fáeinum> orðum um <verk höfundarins> |
|
| siga <nøkur orð> um <ritverkið hjá høvundinum> |
|
| fá orð í eyra |
|
| fáa av at vita |
|
| fleyg orð |
|
| hittinorð |
|
| gera <honum> orð |
|
| senda <honum> boð |
|
| geta ekki orða bundist |
|
| siga sína meining bart út |
|
| gæta orða sinna |
|
| vanda sær um orðini |
|
| hafa orð fyrir <félögum sínum> |
|
| hava orðið <felaganna vegna> |
|
| hafa <þetta> á orði |
|
| hava <hetta> á orði |
|
| koma ekki orðum að <þessu> |
|
| ikki hava orð fyri <hesum> |
|
| koma ekki upp orði |
|
| ikki fáa orðið upp |
|
| koma <vel> fyrir sig orði |
|
| duga <væl> at málbera seg |
|
| komast <þannig> að orði |
|
| taka <soleiðis> til |
|
| kveða fast að orði |
|
| leggja doyðin á |
|
| láta ekki sitja við orðin tóm |
|
| vísa í verki |
|
| láta <þung> orð falla |
|
| finnast <harðliga> at |
|
| leggja orð í belg |
|
| koma við einum íkasti |
|
| leggja <honum> orð í munn |
|
| leggja <honum> orð í munnin |
|
| orðið er laust |
|
| orðið er frítt |
|
| segja ekki aukatekið orð |
|
| ikki klúgva í tvey, ikki gretta orð |
|
| skipta orðum við <hana> |
|
| skifta orð við <hana> |
|
| standa við orð sín |
|
| halda orð, standa við sítt/síni orð |
|
| taka aftur orð sín |
|
| taka orðini aftur í seg |
|
| taka <hana> á orðinu |
|
| taka <hana> upp á orðið |
|
| taka <svona> til orða |
|
| taka <soleiðis> til |
|
| það dregst ekki upp úr <honum> orð |
|
| tað fæst ikki orð úr <honum> |
|
| það er ekki orð á <þessu> gerandi |
|
| <hetta> hevur einki at siga |
|
| það er hverju orði sannara |
|
| tað er so satt, sum tað er sagt |
|
| það er orð að sönnu |
|
| tað er bæði vist og satt |
|
| þetta er orðum aukið |
|
| hetta er at gera ov nógv av |
|
| þetta eru orð í tíma töluð |
|
| hetta eru orð søgd í tøkum tíma |
|
| <segja þetta> berum orðum |
|
| <siga tað> bart út |
|
| <fara með kvæðið> frá orði til orðs |
|
| <endurgeva yrkingina> orðarætt |
|
| <samningurinn er í gildi> í orði kveðnu |
|
| <sáttmálin> sigst <vera galdandi> |
|
| <þetta er paradís> í orðsins fyllstu merkingu |
|
| <hetta er eitt paradís> í orðsins sanna týdningi |
|
| <svara gagnrýninni> orði til orðs |
|
| <svara atfinningunum aftur> úr enda í annan |
|
| <þau> skiptast á orðum |
|
| <tey> skifta orð |
|
| <honum> verður orðs vant |
|
| <hann> fær ikki orðið upp |
|