ISLEX orðabókin
Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
veldu orðabók:
allar
hafa so info
 
framburður
 beyging
 fallstjórn: þolfall
 1
 
 have
 ha
 ha
   (vara i besittning av:)
 ha
 hava
 ég hef mitt eigið skrifborð í vinnunni
 
 jeg har eget skrivebord på arbejde
 jeg har mitt eget skrivebord på jobben
 eg har mitt eige skrivebord på jobben
 jag har ett eget skrivbord på jobbet
 eg havi egið skriviborð á arbeiðsplássinum
 hann hafði dagblað í hendinni
 
 han havde en avis i hånden
 han hadde en avis i hånda
 han hadde ei avis i handa
 han hade en tidning i handen
 hann hevði eitt dagblað í hondini
 við höfum stóran garð
 
 vi har en stor have
 vi har en stor hage
 me har ein stor hage
 vi har en stor trädgård
 vit hava ein stóran garð
 
 uttan um húsini
 2
 
   (som hjælpeverbum i førnutid/perfektum og førdatid/pluskvamperfektum:)
 have;
 være
  (som hjelpverb for å danne presens perfektum og preteritum perfektum)
 ha
  (som hjelpverb for å danna presens perfektum og preteritum perfektum)
 ha
   (som hjälpverb för att bilda perfektum och pluskvamperfektum:)
 ha
   (hjálparsagnorð til at mynda núlidna og tálidna tíð við), hava, vera
 ég hef aldrei komið til Spánar
 
 jeg har aldrig været i Spanien
 jeg har aldri vært i Spania
 eg har aldri vore i Spania
 jag har aldrig varit i Spanien
 eg havi ongantíð verið í Spania
 hann hefur verið í burtu að undanförnu
 
 han har været bortrejst på det seneste;
 han har ikke været her på det seneste
 han har vært bortreist den siste tiden
 han har vore bortreist den siste tida
 han har varit bortrest på sistone;
 han har inte varit här på sistone
 hann hevur verið burturstaddur í seinastuni
 hún hafði farið á pósthúsið
 
 hun havde været på posthuset;
 hun var gået på posthuset
 hun hadde vært på posten
 ho hadde vore på posten
 hon hade gått till posten
 hon var farin á posthúsið
 þau höfðu ákveðið að hittast þar
 
 de havde besluttet at mødes dér
 de var blevet enige om at mødes dér
 de hadde bestemt å møtes der
 dei hadde bestemt å møtast der
 de hade bestämt att träffas där
 tey høvdu gjørt av at hittast har
 3
 
 hafa sig <á brott>
 
 tage <af sted>
 gå sin <vej>
 skrubbe <af> (óformlegt)
 komme seg <av gårde>
 gå sin <vei>
 gi seg av <sted>;
 ha seg <unna>
 komma seg <av garde>
 gå sin <veg>
 gje seg av <stad>;
 ha seg <unna>
 ge sig <av>
 ge sig <iväg>
 fara <avstað>, gera seg <avstað>, sleppa sær <burtur>, rýma
 hundurinn hafði sig loksins burt
 
 hunden gik omsider sin vej
 hunden gikk sin vei til slutt
 hunden gjekk sin veg til slutt
 hunden gav sig av till slut
 at enda rýmdi hundurin
 4
 
 hafa + af
 
 a
 
 hafa <þetta> af
 
 klare <dette>
 lykkes med <dette>
 klare <det>, lykkes med <det>
 klara <det>
 lukkast med <det>
 klara <det här>
 lyckas med <det här>
 klára <hetta>, <hetta> fer at bera til, <hetta> hepnast, <hetta> eydnast, <hetta> lukkast
 hún hafði það af að sigra í spretthlaupinu
 
 det lykkedes hende at vinde i sprint
 hun lyktes i å vinne sprinten
 ho lukkast i å vinna sprinten
 hon lyckades vinna kortdistansloppet
 henni eydnaðist at vinna snarrenningina
 b
 
 hafa það af
 
 overleve
 klare det
 overleve (sykdom eller livsfare)
 klare seg
 overleva (sjukdom eller livsfare)
 klara seg
 överleva (sjukdom eller livsfara)
 klara sig
 liva av, hóra undan, draga undan, aka undan
 5
 
 hafa + á móti
 
 hafa <ekkert> á móti <þessu>
 
 <ikke> have <noget> imod <dette>
 <ikke> ha noe imot <dette>
 <ikkje> ha noko imot <dette>
 <inte> ha <något> emot <det här>
 <einki> hava ímóti <hesum>, <ikki> vera ímóti <hesum>
 ég hef ekkert á móti hnefaleikum
 
 jeg har ikke noget imod boksning
 jeg har ikke noe imot boksing
 eg har ikkje noko imot boksing
 jag har inget emot boxning
 eg havi einki ímóti nevaleiki
 segið til ef þið hafið eitthvað á móti þessu
 
 sig til hvis I har noget imod det her
 gi beskjed om dere har noe imot dette
 gje beskjed om de har noko imot dette
 säg till om ni har något emot det här
 sigið frá um tit eru ímóti hesum
 6
 
 hafa + eftir
 
 hafa <þetta> eftir <honum>
 
 citere <ham> for <dette>
 ha <det> fra <ham>
 <han> har sagt <dette>;
 gjenta <dette> etter <ham>
 ha <det> frå <han>
 <han> har sagt <dette>;
 gjenta <dette> etter <han>
 ha <det> från <honom>
 ha hört <honom> säga <det>
 siga uppaftur <eftir> <einum>
 þetta var haft eftir ráðherranum í gær
 
 ministeren blev citeret for at sige dette i går
 ministeren ble sitert på dette i går
 ministeren blei sitert på dette i går
 det ska ministern ha sagt igår
 hetta var sagt uppaftur eftir ráðharranum í gjár
 7
 
 hafa + fram
 
 hafa sitt fram
 
 få sin vilje (igennem)
 få viljen sin (gjennom)
 få viljen sin (gjennom)
 få sin vilja igenom
 fáa sín vilja (ígjøgnum), fáa sín vilja framdan, koma sínum vilja fram
 ef þeir hafa sitt fram hækka launin umtalsvert
 
 hvis de får deres vilje igennem, vil lønnen stige betragteligt
 om de får viljen sin, kommer lønna til å stige en god del
 om dei får viljen sin, kjem løna til å stiga ein god del
 om de får sin vilja igenom kommer lönen att höjas en hel del
 um teir fáa sín vilja hækkar lønin munandi
 hafa <þetta> fram
 
 få <dette> igennem
 få <dette> gjennom
 få <dette> gjennom
 genomdriva <det här>
 få igenom <det här>
 fáa <hetta> framt
 8
 
 hafa + fram yfir
 
 hafa <þetta> fram yfir <hana>
 
 være <hende> overlegen <i denne henseende>
 være bedre enn <henne> <på dette området>
 vera betre enn <henne> <på dette området>
 vara <henne> överlägsen <i det avseendet>
 ha <det> som inte <hon> har
 hava <hetta> fram um <hana>, vera betri enn <hon> í <hesum>
 poppkorn hefur ýmislegt fram yfir annað snakk
 
 popcorn er på mange måder bedre end anden snack
 popkorn har flere fordeler sammenlignet med annen snaks
 popkorn har fleire fordelar samanlikna med anna snaks
 popcorn har vissa fördelar jämfört med annat snack
 poppkorn er upp á mangar mátar betri enn annað góðgæti
 9
 
 hafa + fyrir
 
 a
 
 hafa fyrir <þessu>
 
 investere kræfter i <dette>
 have besvær med <dette>
 gjøre seg umak med <dette>
 legge ned arbeid i <dette>
 streve med <dette>
 gjera seg umak med <dette>
 leggja ned arbeid i <dette>
 streva med <dette>
 lägga ner arbete på <det här>
 besvära sig med <det här>
 hún hafði fyrir því að baka 3 tertur í veisluna
 
 hun påtog sig at lave tre tærter til festen
 hun gjorde seg den umak at hun lagde tre kaker til festen
 ho gjorde seg den umaken at ho laga tre kaker til festen
 hon la ner jobb på att baka tre tårtor till kalaset
 hon tók á seg at gera tríggjar lagkakur til veitsluna
 þau höfðu mikið fyrir því að skipuleggja skólaballið
 
 de ydede et stort stykke arbejde i forbindelse med organiseringen af skolefesten
 de la ned mye arbeid i forberedelsene til skoledansen
 dei la ned mykje arbeid i førebuingane til skuledansen
 de la ner mycket jobb på att organisera skoldansen
 tey løgdu nøogv fyri at fyriskipa skúlaballið
 b
 
 hafa <eitthvað> fyrir sér
 
 bygge <dette> på <noget>
 bygge <dette> på <noe>
 byggja <dette> på <noko>
 bygga <detta> på <någonting>
 hava <nakað> um at halda
 ég veit ekki hvað hann hefur fyrir sér þegar hann segir þetta
 
 jeg ved ikke hvad han bygger det på når han siger sådan
 jeg vet ikke hva han bygger på når han sier dette
 eg veit ikkje kva han byggjer på når han seier dette
 jag vet inte vad han bygger det på när han säger så där
 eg veit ikki hvat hann hevur um at halda tá ið hann sigur hetta
 10
 
 hafa + í
 
 a
 
 hafa í sig og á
 
 have til dagen og vejen (især med nægtelse eller begrænsende udtryk)
 kunne forsørge sig selv
 ha så man klarer seg
 ha til mat og klær
 ha så ein klarar seg
 ha nok til mat og klede
 ha så att man klarar sig
 bjarga sær
 b
 
 hafa sig í <að hringja>
 
 tage sig sammen og <ringe>
 ta seg på tak og <ringe>
 ta seg på tak og <ringja>
 komma sig för att <ringa>
 göra slag i saken och <ringa>
 fáa upp í lag <at ringja>
 við höfðum okkur loks í að láta mála þakið
 
 endelig tog vi os sammen og fik malet taget
 vi tok oss til slutt sammen og fikk malt taket
 me tok oss til slutt saman og fekk måla taket
 vi kom oss äntligen för att låta måla taket
 umsíðir fingu vit upp í lag fáa takið málað
 11
 
 hafa + í frammi
 
 hafa sig <lítið> í frammi
 
 <ikke> gøre sig bemærket
 holde lav profil
 ligge lavt
 <ikke> gjøre mye av seg
 <ikke> være frampå
 <ikke> gjøre seg bemerket
 <ikkje> gjera mykje av seg
 <ikkje> vera frampå
 (inte) inta en dominerande roll
 hålla <låg> profil
 gera <lítið> um seg, gera <lítið> vart við seg
 hann hafði sig fremur lítið í frammi á fundinum
 
 han gjorde sig ikke særlig bemærket på mødet
 han holdt lav profil på mødet
 han gjorde lite/ikke så mye av seg på møtet
 han gjorde lite/ikkje så mykje av seg på møtet
 han märktes inte så mycket på mötet
 hann gjørdi lítið vart við seg á fundinum
 12
 
 hafa + ofan af
 
 a
 
 hafa ofan af fyrir <sér>
 
 underholde <sig> med
 underholde <seg> med
 underhalda <seg> med
 sysselsätta <sig>
 stytta <sær> stundir, stuttleika <sær>
 ég hafði ofan af fyrir mér með lestri skáldsagna
 
 jeg fordrev tiden med at læse romaner
 jeg fordrev tiden med å lese romaner
 eg fordreiv tida med å lesa romanar
 jag fördrev tiden med att läsa romaner
 eg stytti mær stundir við at lesa skaldsøgur
 b
 
 gamalt
 hafa ofan af fyrir <fjölskyldunni>
 
 forsørge <familien>
 forsørge <familien>
 forsørgja <familien>
 försörja <familjen> (hlutlaust)
 lívbjarga <sínum>
 13
 
 hafa + til
 
 hafa sig til
 
 gøre sig klar
 pynte sig
 dulle sig op (óformlegt)
 gjøre seg klar
 pynte seg
 gjera seg klar
 pynta seg
 göra sig fin
 lata seg í, pynta seg, hampa seg, snolla seg upp, stása seg upp
 þær eru að hafa sig til fyrir samkvæmið
 
 de gør sig klar til festen
 de holder på å gjøre seg klare til festen
 dei heldt på å gjera seg klare til festen
 de håller på att göra sig i ordning för festen
 tær pynta seg til veitsluna
 14
 
 hafa + undan
 
 hafa (ekki) undan <henni>
 
 (ikke) kunne følge med <hende>
 (ikke) kunne hamle op med <hende>
 (ikke) holde tritt med <henne>
 (ikke) hamle opp med <henne>
 (ikkje) halda tritt med <henne>
 (ikkje) hamla opp med <henne>
 (inte) hinna med i <hennes> takt
 (ikki) arbeiða móti henni
 þeir hafa ekki undan að framleiða vöruna
 
 de kan ikke følge med efterspørgslen på varen
 de klarer ikke produsere nok av varen
 vareproduksjonen holder ikke tritt med etterspørselen
 dei klarer ikkje å produsera nok av vara
 vareproduksjonen held ikkje tritt med etterspurnaden
 de hinner inte med att producera tillräckligt mycket för att svara mot efterfrågan
 teir klára ikki at arbeiða vøruna undan
 starfsfólkið hefur varla undan að taka við umsóknum
 
 personalet har fuldt op at gøre med at modtage ansøgninger
 personalet kan næsten ikke følge med i ekspeditionen af ansøgningerne
 personalet klarer knapt å ta unna alle søknadene som kommer inn
 personalet klarer knapt å ta unna alle søknadane som kjem inn
 personalen hinner knappt med att ta emot alla ansökningar
 starvsfólkið hevur úr at gera at taka ímóti umsóknum
 15
 
 hafa + undir
 
 a
 
 hafa <skjalið> undir höndum
 
 have <dokumentet> i sin varetægt
 ta hånd om <dokumentet>
 ha <dokumentet> i sin varetekt
 ta hand om <dokumentet>
 ha <dokumentet> i si varetekt
 ha hand om <dokumentet>
 förvara <dokumentet>
 hava skjalið undir hond
 b
 
 hafa <hann> undir
 
 vælte <ham> omkuld
 fælde <ham>
 legge <ham> i bakken
 felle <ham>
 leggja <han> i bakken
 fella <han>
 fälla <honom> till marken
 fälla <honom>
 syfta <hann> niður, fella <hann>
 16
 
 hafa + upp á sig
 
 <þetta> hefur <lítið> upp á sig
 
 <det> betaler sig <ikke>
 <det> tjener <ikke noget> formål
 <dette> har <lite> for seg
 <dette> har <lite> for seg
 <detta> lönar sig <dåligt>
 <det> tjänar <inget> till
 <tað> loysir seg <ikki>, <hatta> hevur <lítið> upp á seg
 það hefur ekkert upp á sig að fara í mál við hann
 
 det er ikke umagen værd at lægge sag an mod ham
 det har ingenting for seg å gå til sak mot ham
 det har ingenting for seg å gå til sak mot han
 det tjänar inget till att stämma honom
 tað loysir seg ikki at stevna honum
 17
 
 hafa + uppi á
 
 hafa uppi á <bréfunum>
 
 finde <brevene>
 finne <brevene>
 finna <breva>
 hitta <breven>
 finna <brøvini>
 það reyndist erfitt að hafa uppi á eiganda bátsins
 
 det viste sig at være svært at finde bådens ejer
 det viste seg vanskelig å finne eieren av båten
 det viste seg vanskeleg å finna eigaren av båten
 det visade sig vara svårt att hitta båtens ägare
 torført var at finna bátseigaran
 18
 
 hafa + upp úr
 
 hafa <lítið> upp úr <starfinu>
 
 <arbejdet> giver <ikke meget>
 <ikke> tjene <så meget> på <arbejdet>
 tjene <lidt> på <sit arbejde>
 <arbeidet> gir <liten> avkastning, ha <lite> igjen for <arbeidet>
 <arbeidet> gjev <lita> avkastning
 ha <lite> igjen for <arbeidet>
 <arbetet> ger <ingen stor> inkomst
 <arbeiðið> gevur <lítið> av sær
 þeir hafa sæmilega upp úr búðinni
 
 de tjener udmærket på forretningen
 dei tener ganske godt på butikken
 butikken kaster bra av seg for dem
 dei tener ganske godt på butikken
 butikken kastar bra av seg for dei
 butiken ger dem en hyfsad inkomst
 teir fáa hampiliga góðan vinning av handlinum
 hafa <mikið> upp úr sér
 
 tjene <mange> penge
 have <et stort> overskud
 tjene <mye>;
 ha <stort> overskudd
 tene <mykje>;
 ha <stort> overskot
 tjäna <bra> med pengar
 forvinna <nógv>, tjena <nógv>
 það er <lítið> upp úr <þessu> að hafa
 
 der er <ikke store penge> i <det her>
 det er <ikke> store penger i <det her>
 det er <ikkje> store pengar i <det her>
 det finns <inga stora> pengar i <det där>
 <hetta> gevur <lítið> av sær
 19
 
 hafa + út undan
 
 hafa <hana> út undan
 
 forfordele <hende> (snyde hende);
 holde <hende> udenfor
 holde <henne> utenfor, ikke regne <henne> med
 halda <henne> utanfor
 ikkje rekna <henne> med
 missgynna <henne>;
 frysa ut <henne>
 mobba <henne>
 halda <henni> uttanfyri, <hon> var fyri vanbýti, útiloka <henni>, útihýsa <henni>, <hon> var happað
 Öskubuska var alltaf höfð út undan
 
 Askepot blev hele tiden forfordelt
 Askepott ble alltid holdt utenfor
 Askepott blei alltid halden utanfor
 Askungen fick aldrig vara med de andra
 Øskufía var altíð fyri vanbýti
 20
 
 hafa + út úr
 
 hafa út úr <honum> <fé>
 
 lokke <penge> ud af <ham>
 lure <penger> ut av <ham>
 lura <pengar> ut av <han>
 lura <honom> på <pengar>
 lokka <pengar> frá <honum>
 21
 
 hafa + við
 
 a
 
 hafa mikið við
 
 gøre det festligt
 lage festivitas
 gjøre stas på noen
 laga festivitas
 gjera stas på nokon
 göra det extra festligt
 gera nógv burturúr
 þau elda nautakjöt þegar þau vilja hafa mikið við
 
 de serverer oksekød når det skal være festligt
 de lager til storfekjøtt når det skal være litt ekstra
 dei lagar til storfekjøt når det skal vera litt ekstra
 de lagar något gott av oxkött när de vill göra det extra festligt
 tey borreiða við neytakjøti tá ið nógv skal gerast burturúr
 b
 
 hafa (ekki) við <honum>
 
 (ikke) kunne følge med <ham>
 (ikke) kunne holde tritt med <ham>
 (ikkje) kunna halda tritt med <han>
 (inte) hänga med i <hans> takt
 náa <honum> (ikki), (ikki) standa <honum> kurl
 hann talaði svo hratt að ég hafði ekki við að skrifa það niður
 
 han talte så hurtigt at jeg ikke kunne nå at tage noter
 han snakket så fort at jeg ikke klarte å ta notater
 han snakka så fort at eg ikkje klarte å ta notat
 han pratade så fort att jag inte hann anteckna vad han sa
 hann tosaði so skjótt at eg náddi ikki at skriva tað niður
 22
 
 hafa + yfir
 
 hafa yfir <vísuna>
 
 fremsige <digtet>
 deklamere <diktet>
 deklamera <diktet>
 deklamera <dikten>
 bera fram <ørindið>
 hafast, v
  
 hafðu það gott
 
 hav det godt
 ha det godt
 ha det godt
 ha det så bra
 hav tað gott
 það verður að hafa það
 
 det er der ikke noget at gøre ved
 det er det ikke noe å gjøre med
 det er det ikkje noko å gjera med
 det är inget att göra åt det
 tað má so vera, einki við at gera
 það var uppselt á tónleikana - það verður bara að hafa það
 
 koncerten var udsolgt - det er der ikke noget at gøre ved
 konserten var utsolgt - det er det ikke noe å gjøre med
 konserten var utseld - det er det ikkje noko å gjera med
 konserten var utsåld – det är inget att göra åt
 uppselt var til konsertina-har var einki við at gera
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík