| |
uttale |
| | bøying |
| | 1 |
| |
| | (orð í tungumáli) | | | ord |
|
| | 2 |
| |
| | (loforð) | | | ord, løfte | | | efna/halda orð sín | | |
| | holde/stå ved sitt ord |
| | | ganga á bak orða sinna | | |
| | ikke holde ord |
|
|
| | 3 |
| |
| | (orðspor) | | | ord, ry | | | fá orð á sig fyrir <hreysti> | | |
| | ha ord på seg for å <være modig> |
| | | fá illt orð á sig | | |
| | få dårlig ord på seg |
| | | geta sér orð | | |
| | få/vinne et navn | | | skaffe seg <et godt> ry |
| | | hafa <slæmt> orð á sér | | |
| | ha <dårlig> ord på seg | | | ha <dårlig> rykte |
| | | það fer orð af <honum> fyrir <röggsemi> | | |
| | <han> har ord (på seg) for å være <driftig> |
| | | það fer <gott> orð af <honum> | | |
| | <han> har <godt> ord på seg |
|
|
| |
|
| | biðja um orðið |
| |
| | be om ordet |
|
| | biðja <hana> þess lengstra orða að <minnast ekki á þetta> |
| |
| | be <henne> innstendig om <ikke å nevne det> |
|
| | eiga ekki/engin orð yfir <þetta> |
| |
| | ikke ha ord for <det> | | | være målløs |
|
| | eiga síðasta orðið |
| |
| | få/ha det siste ordet |
|
| | eyða ekki orðum að <þessari vitleysu> |
| |
| | ikke kaste bort tid på <dette tullet> |
|
| | fara hörðum orðum um <hana> |
| |
| | bruke harde ord om <henne> |
|
| | fara <fáeinum> orðum um <verk höfundarins> |
| |
| | si <et par ord> om <forfatterens verker> |
|
| | fá orð í eyra |
| |
| | få kjeft | | | få høre det |
|
| | fleyg orð |
| |
| | bevingede ord |
|
| | gera <honum> orð |
| |
| | gi <ham> beskjed | | | gi <ham> et ord |
|
| | geta ekki orða bundist |
| |
| | ikke kunne la være å si <det> |
|
| | gæta orða sinna |
| |
| | veie sine ord |
|
| | hafa orð fyrir <félögum sínum> |
| |
| | føre ordet for <kameratene sine> |
|
| | hafa <þetta> á orði |
| |
| | nevne <det> | | | snakke om <det> |
|
| | koma ekki orðum að <þessu> |
| |
| | ikke ha/finne ord for <det> |
|
| | koma ekki upp orði |
| |
| | ikke få fram et (eneste) ord | | | ikke få ord for seg |
|
| | koma <vel> fyrir sig orði |
| |
| | være <flink> til å ordlegge seg | | | være (vel) skåren for tungebåndet |
|
| | komast <þannig> að orði |
| |
| | si <det> slik |
|
| | kveða fast að orði |
| |
| | ta hardt i; | | | si (noe) med ettertrykk |
|
| | láta ekki sitja við orðin tóm |
| |
| | la handling følge ord |
|
| | láta <þung> orð falla |
| |
| | bruke <harde> ord |
|
| | leggja orð í belg |
| |
| | komme med et innspill |
|
| | leggja <honum> orð í munn |
| |
| | legge ordene i munnen på <ham> |
|
| | orðið er laust |
| |
| | ordet er fritt |
|
| | segja ekki aukatekið orð |
| |
| | ikke si et eneste/steinsens ord |
|
| | skipta orðum við <hana> |
| |
| | veksle noen ord med <henne> | | | snakke med <henne> |
|
| | standa við orð sín |
| |
| | stå ved sitt ord |
|
| | taka aftur orð sín |
| |
| | ta tilbake det <han> har sagt |
|
| | taka <hana> á orðinu |
| |
| | ta <henne> på ordet |
|
| | taka <svona> til orða |
| |
| | uttrykke seg <slik> |
|
| | það dregst ekki upp úr <honum> orð |
| |
| | man får ikke ett ord ut av <ham> | | | <han> er <en mann> av få ord |
|
| | það er ekki orð á <þessu> gerandi |
| |
| | <det> er ikke noe å snakke om | | | <det> er ikke noe å bry seg om |
|
| | það er hverju orði sannara |
| |
| | det er så sant som det er sagt |
|
| | það er orð að sönnu |
| |
| | det er så sant som det er sagt | | | det er sikkert og visst |
|
| | þetta er orðum aukið |
| |
| | dette er å overdrive |
|
| | þetta eru orð í tíma töluð |
| |
| | dette er et ord i rett tid |
|
| | <segja þetta> berum orðum |
| |
| | si det med rene ord | | | si det rett ut |
|
| | <fara með kvæðið> frá orði til orðs |
| |
| | <gjengi diktet> ordrett |
|
| | <samningurinn er í gildi> í orði kveðnu |
| |
| | <kontrakten er gyldig> i navnet, (men ikke i gavnet) |
|
| | <þetta er paradís> í orðsins fyllstu merkingu |
| |
| | <dette er et paradis> i ordets rette forstand |
|
| | <svara gagnrýninni> orði til orðs |
| |
| | <imøtegå kritikken> ord for ord |
|
| | <þau> skiptast á orðum |
| |
| | <de> veksler noen/et par ord |
|
| | <honum> verður orðs vant |
| |
| | <han> får ikke fram et ord | | | <han> mangler ord | | | <han> blir målløs |
|