ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
fara v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (fara burt)
 tage af sted, ;
 køre;
 afgå (om offentligt transportmiddel)
 dra av sted
 
 kjøre
 dra av stad
 
 køyra
 ge sig i väg
 
 åka;
   (samkvæmt áætlun:)
 avgå
 fara, halda avstað, ganga, flyta seg
 lähteä, mennä, matkustaa, käydä, kulkea
 lestin fer eftir 10 mínútur
 
 toget kører om ti minutter
 toget afgår om ti minutter
 toget går om ti minutter
 toget går om ti minutt
 tåget går om tio minuter;
 tåget avgår om tio minuter
 tokið fer um tíggju minuttir
 juna lähtee kymmenen minuutin kuluttua
 við fórum heim eftir tónleikana
 
 vi gik hjem efter koncerten
 vi dro/gikk hjem etter konserten
 me drog/gjekk heim etter konserten
 efter konserten åkte vi hem
 vit fóru til hús eftir konsertina
 me menimme kotiin konsertin jälkeen
 þau fóru inn í búðina
 
 de gik ind i butikken
 de gikk inn i butikken
 dei gjekk inn i butikken
 de gick in i affären
 tey fóru inn í handilin
 he menivät kauppaan
 hann fer til útlanda í næstu viku
 
 han rejser til udlandet i næste uge
 han drar/reiser utenlands neste uke
 han dreg utanlands neste veke
 nästa vecka åker han utomlands
 hann fer uttanlands í næstu viku
 hän lähtee ulkomaille ensi viikolla
 fara erindisleysu
 
 gå forgæves
 gå med uforrettet ærinde
 gå til ingen nytte
 gå med uforrettet sak
 gå til inga nytte
 gå med uforretta sak
 återvända med oförrättat ärende
 gå förgäves
 fara til fánýtis, koma aftur sum av torvheiðum
 mennä turhaan, palata tyhjin käsin
 fara ferða sinna
 
 bevæge sig (frit) omkring
 bevege seg omkring
 flytta seg omkring
 röra sig fritt
 vera á ferð
 liikkua, mennä
 hún fer allra sinna ferða fótgangandi
 
 hun ordner alting til fods
 hun går alltid til fots dit hun skal
 ho går alltid til fots dit ho skal
 hon går till fots vart hon än ska
 hon promenerar vart hon än ska
 fer allastaðni til gongu
 hän menee kaikkialle jalkaisin
 fara leiðar sinnar
 
 tage af sted
 ;
 køre
 dra av sted;
 gå sin vei
 dra av stad;
 gå sin veg
   (halda á brott:)
 ge sig av;
   (fara gangandi:)
 gå sin väg
 fara avstað, halda avstað
 lähteä, kulkea omia polkujaan
 2
 
 (athafna sig)
 bære sig ad eller opføre sig på en bestemt måde
 oppføre seg på en eller annen måte
 te seg på ein eller annan måte
 bete sig på angivet sätt
 bera seg at, fara við, fara avstað
 toimia jollain tavalla
 farðu varlega í kvöld
 
 vær forsigtig i aften;
 kør forsigtigt i aften
 vær forsiktig i kveld
 ver varsam i kveld
 var försiktig i kväll
 ta det lugnt i kväll
 tak tað róliga í kvøld, far varliga í kvøld
 ole varovainen illalla
 fara huldu höfði
 
 optræde anonymt
 ikke give sig til kende
 opptre anonymt
 ikke gi seg til kjenne
 opptre anonymt
 ikkje gje seg til kjenne
 vistas inkognito
 uppträda anonymt
 fara loyniliga, loyna seg
 piikeksiä, pysytellä tuntemattomana
 fara sér hægt
 
 tage den med ro
 ta det med ro
 ta det med ro
 inte göra sig någon brådska
 fara spakuliga avstað, pjaka sær, geva sær góðar stundir
 olla kiirehtimättä
 3
 
 (enda)
 , ende, slutte
 
 ende
 slutte
 
 enda
 slutta
   (med avseende på ett resultat:)
 
 sluta
 avlöpa
 fara, enda
 mennä, päättyä, loppua
 hvernig fór fótboltaleikurinn?
 
 hvordan sluttede fodboldkampen?
 hvordan endte fotballkampen?
 hvordan gikk det på fotballkampen?
 korleis enda fotballkampen?
 korleis gjekk det på fotballkampen?
 hur slutade fotbollsmatchen?
 hvussu endaði fótbóltsdysturin?
 miten jalkapallo-ottelu päättyi?
 allt fór vel á endanum
 
 det hele endte godt
 alt endte godt
 alt gikk godt til slutt
 alt enda godt
 alt gjekk godt til slutt
 allt gick bra till slut
 det hela avlöpte väl
 alt endaði væl
 kaikki meni lopulta hyvin
 fara flatt á <viðskiptunum>
 
 gøre en dårlig <handel>
 gjøre en dårlig <handel>
 gjera ein dårleg <handel>
 göra en dålig <affär>
 gangast illa við <einum handli>, koma illa burtur úr einum <handli>
 tehdä huonot <kaupat>
 4
 
 (passa við)
 objekt: dativ
 klæde, klæ'
 kle
 være kledelig
 kle
 vera kledeleg
 vara klädsam
 klä
 klæða, hóska, rigga
 sopia
 þessi litur fer þér vel
 
 denne farve klæ'r dig godt
 den fargen kler deg godt
 den fargen kler deg godt
 den färgen klär dig (þessi litur fer þér ekki vel: den färgen klär dig inte)
 hasin liturin klæðir tær
 tämä väri sopii sinulle hyvin
 5
 
 (hæfa)
 passe, komme til sin ret
 passe
 høve
 passa
 høva
   (med avseende på lämplighet:)
 passa
 hóska, rigga
 sopia, istua
 málverkið fer vel á þessum vegg
 
 maleriet kommer til sin ret på denne væg
 maleriet hænger godt på denne væg
 maleriet passer godt på den veggen
 målverket høver godt på den veggen
 tavlan passar bra på den väggen
 tavlan kommer till sin rätt på den väggen
 málningurin riggar væl á hesum vegginum
 maalaus sopii hyvin tälle seinälle
 6
 
 (háttarsögn með nafnhætti: byrja)
 begynde
 
   (som modalverbum efterfulgt af infinitiv)
 begynne
 byrja
 begynna
   (som modalt hjälpverb för att uttrycka början:)
 börja
 sätta igång
 hjálparsagnorð undan navnhátti, byrja
 alkaa, ryhtyä
 það fór að rigna
 
 det begyndte at regne
 det begynte å regne
 det byrja å regna
 det började regna
 tað fór at regna
 alkoi sataa
 mér var farið að leiðast
 
 jeg var begyndt at kede mig
 jeg hadde begynt å kjede meg
 eg hadde begynt å kjeda meg
 jag började bli uttråkad
 eg var farin at keða meg
 minua alkoi kyllästyttää
 hundurinn fór að gelta
 
 hunden begyndte at gø
 hunden begynte å gjø
 hunden byrja å gøy
 hunden satte igång och skälla
 hundurin fór at goyggja
 koira ryhtyi haukkumaan
 7
 
 (háttarsögn með lýsingarhætti nútíðar, um framvindu)
 blive
 
   (som modalverbum efterfulgt af præsens participium; betegner udvikling/fremskridt)
 bli
 bli
   (som modalt hjälpverb för att uttrycka fortlöpande förändring:)
 bli
 
 háttarsagnorð undan nútíðar (fyrra) lýsingarhátti: um broyting, verða, gerast
 tulla, muuttua joksikin
 veðrið fer hlýnandi
 
 det bliver varmere i vejret
 det blir varmere
 det blir varmare
 det blir varmare
 vi går mot varmare väder
 tað verður lýggjari
 sää lämpenee
 sjúklingnum fór smám saman batnandi
 
 patienten fik det bedre lidt efter lidt
 pasienten ble bedre etter hvert
 pasienten blei betre etter kvart
 patienten blev så småningom bättre
 nú gerst lýggjari í veðrinum, sjúklingurin batnaði so líðandi
 potilas parani vähitellen
 8
 
 (í samböndum blótsyrða)
   (i eder:)
 
 drage
 dra
 dra
   (i svordomar:)
 dra
 fara,   ( ) (í eiðum)
 fari það kolað
 
 til helvede med det
 det var som bare pokker
 det var som bare pokker
 det var som berre pokker
 åt skogen med det
 forkolað eisini
 fari <hún> norður og niður
 
 gid fanden havde <hende>
 <jeg> ønsker <hende> hen hvor peberet gror
 <hun> kan dra dit pepperen gror
 <hun> kan dra pokker i vold
 <hun> kan ryke og reise
 <ho> kan dra dit peparen gror
 <ho> kan dra pokker i vald
 <ho> kan ryka og reisa
 <hon> kan dra åt skogen
 <hon> kan dra dit pepparn växer
 fari <hon> niður og norður
 fari <hann> til fjandans
 
 <han> kan gå ad helvede til
 <han> kan dra til helvete
 <han> kan dra til helvete
 <han> kan dra åt helvete
 bið <hann> fara til helvitis
 painukoon helvettiin
 9
 
 fara + að
 
 a
 
 fara <svona> að <þessu>
 
 gøre <dette> på <denne måde>
 bære <sig> <sådan> ad
 gjøre <det> <på den måten>
 bære seg <slik> at
 gjera <det> <på den måten>
 bera seg <slik> åt
 göra <detta> på <det> sättet
 bära sig åt på <det> sättet
 gera <hetta> <soleiðis>, bera <soleiðis> at við <hesum>
 tehdä <tämä> tietyllä tavalla
 hvernig fer maður að því að skipta um dekk?
 
 hvordan skifter man dæk?
 hvordan gjør man når man skal skifte dekk?
 korleis gjer ein når ein skal skifta dekk?
 hur gör man när man ska byta däck?
 hvussu skiftir tú dekk?
 miten vaihdetaan renkaat
 þú fórst ekki rétt að þessu
 
 du gjorde det forkert
 du bar dig ikke rigtigt ad
 du gjorde det ikke på riktig måte
 du gjorde det ikkje på rett måte
 du gjorde inte rätt här
 tú gjørdi hatta skeivt
 sinä et tehnyt tätä oikein
 b
 
 fara vel að <honum>
 
 behandle <ham> godt/med respekt
 behandle <ham> godt
 fara vel med <han>
 behandla <honom> väl
 fara væl við <honum>
 kohdella <häntä> hyvin
 c
 
 fara að <reglunum>
 
 følge <reglerne>
 følge <reglene>
 følgja <reglane>
 följa <reglerna>
 fara eftir <reglunum>
 noudattaa <sääntöjä>
 10
 
 fara + aftur
 
 subjekt: dativ
 <öllu> fer aftur
 
 <alting> bliver værre
 <alting> er/går af lave
 <allting> går tilbake
 <allting> blir verre
 <allting> blir verre
 <alt> versnar
 <allting> blir bara sämre
 <alt> versnar
 kaikki huononee, pahenee, kaikki muuttuu huonommaksi, pahemmaksi
 hann segir að heiminum fari stöðugt aftur
 
 han mener at tilstanden i verden bliver værre og værre
 han sier at verden stadig går i feil retning
 han seier at verda stadig går i feil retning
 han säger att världen ständigt försämras
 hann heldur heimin fara meira og meira av lagi
 hän sanoo, että maailma muuttuu jatkuvasti huonommaksi
 <henni> fer aftur
 
 det går tilbage for <hende>
 det går tilbake med <henne>
 det går tilbake med <henne>
 <hon> tacklar av
 <hon> livir alt verri
 <hänen> terveytensä heikkenee
 11
 
 fara + á
 
 a
 
 það fer vel á <þessu>
 
 <det> passer fint
 <det> passer godt/bra
 <det> passar godt/bra
 <detta> passar bra
 <detta> är lämpligt
 <hetta> hóskar væl
 <tämä> sopii hyvin
 það fer vel á því að hafa rauðvín með matnum
 
 det er godt med rødvin til maden
 det passer fint med rødvin til maden
 det passer bra med rødvin til maten
 det passar godt med raudvin til maten
 det passar bra att ha rödvin till maten
 tað hóskar væl at hava reyðvín aftur við matinum
 punaviini sopii hyvin ruuan kanssa
 b
 
 fara á hausinn/höfuðið
 
 gå konkurs
 gå/ryge på røven
 gå konkurs
 gå konkurs
 gå i konkurs
 fara á heysin
 mennä konkurssiin
 12
 
 fara + á bak við
 
 fara á bak við <hana>
 
 gå bag <hendes> ryg
 gå bak ryggen på <henne>
 gå bak ryggen på <henne>
 gå bakom ryggen på <henne>
 gera okkurt upp á bakið á <henni>
 tehdä <hänen> selkänsä takana
 13
 
 fara + á mis við
 
 fara á mis við <menntun>
 
 ikke have mulighed for at <uddanne sig>
 miste chancen for at <få en uddannelse>
 gå glip af muligheden for at <få en uddannelse>
 gå glipp av muligheten til å få <utdanning>
 ikke få mulighet til <utdanning>
 gå glipp av sjansen til å få <utdanning>
 ikkje få høve til <utdanning>
 inte få möjlighet till <utbildning>
 gå miste om <utbildning>
 ikki fáa høvi at <útbúgva seg>
 ei ole saanut mahdollisuutta <kouluttautumiseen>
 14
 
 fara + eftir
 
 fara eftir <reglunum>
 
 følge <reglerne>
 følge <reglene>
 følgja <reglane>
 följa <reglerna>
 fara eftir <reglunum>, halda <reglurnar>
 noudattaa <sääntöjä>
 hún fór alveg eftir leiðbeiningunum
 
 hun fulgte nøje vejledningen
 hun fulgte bruksanvisningen nøye
 ho følgde bruksrettleiinga nøye
 hon följde anvisningarna noga
 hon fór eftir leiðbeiningini í einum og øllum, hon fylgdi leiðbeiningini gjølla
 hän noudatti ohjeita tarkasti
 15
 
 fara + fjarri
 
 subjekt: dativ
 <þessu> fer fjarri
 
 <det> er så langt fra
 <det> er ikke i nærheden af
 <det> er langt fra
 <det> er langt frå
 <det> är långt ifrån
 <tað> er langt burturífrá
 olla kaukana <jostakin>
 því fer fjarri að við höfum gert eitthvað ólöglegt
 
 vi har overhovedet ikke gjort noget galt
 vi afviser at have gjort noget ulovligt
 det er så langt fra at vi har gjort noget ulovligt
 vi har langt fra gjort noe ulovlig
 vi har slett ikke gjort noe ulovlig
 me har langt frå gjort noko ulovleg
 me har slett ikkje gjort noko ulovleg
 det är långt ifrån att vi skulle gjort något olagligt
 vit hava langt burturífrá gjørt nakað ólógligt
 tämä on kaukana siitä, että olisimme tehneet jotain laitonta
 16
 
 fara + fram
 
 a
 
 subjekt: dativ
 <nemandanum> fer fram
 
 <eleven> gør fremskridt
 <eleven> gjør framskritt
 <eleven> gjer framsteg
 <eleven> gör framsteg
 <næmingurin> tekur seg fram
 <opiskelijat> edistyvät
 skólanum hefur farið fram í alþjóðlegum samanburði
 
 skolen er gået frem i internationale sammenligninger
 skolen kommer nå bedre ut i internasjonale sammenlikninger
 skulen kjem no betre ut i internasjonale samanlikningar
 skolan kommer nu bättre ut i internationell jämförelse
 skúlin hevur tikið seg fram í altjóða samanburði
 koulut ovat edistyneet kansainvälisessä vertailussa
 b
 
 <útskriftin> fer fram <í stóra salnum>
 
 <afslutningshøjtideligheden> finder sted <i den store sal>
 <eksamensfesten> finner sted <i den store salen>
 <eksamensfesten> går føre seg <i den store salen>
 <examenshögtiden> äger rum <i aulan>
 <próvhandanin> fer fram <í stóra salinum>
 valmistujaisjuhlat pidetään isossa salissa
 c
 
 meðan þessu fór fram
 
 samtidig med dette, på samme tid som dette
 samtidig med dette
 på samme tid som dette
 samtidig med dette
 på same tid som dette
 samtidigt som det hände
 under tiden
 meðan hetta hendi
 samaan aikaan tämän kanssa tapahtui
 17
 
 fara + fram á
 
 fara fram á <kauphækkun>
 
 bede om <lønforhøjelse>
 kræve <lønforhøjelse>
 be om <lønnsøkning>
 kreve <lønnsøkning>
 be om <lønsauke>
 krevja <lønsauke>
 begära <löneförhöjning>
 kräva <löneförhöjning>
 krevja <lønarhækking>
 pyytää <palkankorotusta>
 18
 
 fara + fram hjá
 
 <þetta> fer fram hjá <honum>
 
 <dette> forbigår <hans> opmærksomhed
 <det> går hen over hovedet på <ham>
 <det> legger <han> ikke merke til
 <det> unngår <hans> oppmerksomhet
 <det> går <ham> hus forbi
 <det> legg <han> ikkje merke til
 <det> fangar ikkje merksemda <hans>
 <det> går <han> hus forbi
 <detta> undgår <honom>
 <det> går <honom> förbi
 <hann> fær <tað> ikki við, hann <gáar> ikki um <tað>
 það fór alveg fram hjá mér hvaða dag hann nefndi
 
 jeg fik ikke fat i hvilken dag han talte om
 jeg fikk ikke tak i hvilken dag han snakket om
 eg fekk ikkje tak i kva for ein dag han snakka om
 jag missade helt vilken dag det var han pratade om
 eg fekk als ikki við hvønn dag hann nevndi
 minula meni aivan ohi, mistä päivästä hän puhui
 það hefur vart farið fram hjá neinum að jólin nálgast
 
 det er/har næppe forbigået nogens opmærksomhed at julen nærmer sig
 det har vel ikke unngått noen at julen nærmer seg
 det har vel ikkje unngått nokon at jula nærmar seg
 det har väl inte undgått någon att julen nalkas
 flest munnu helst hava givið sær far um at jólini nærkast
 keneltäkään on tuskin jäänyt huomaamatta, että joulu lähestyy
 19
 
 fara + fram úr
 
 a
 
 fara fram úr (bílnum)
 
 overhale (bilen)
 kjøre forbi
 køyra forbi
 köra om (bilen)
 yvirhála (bilin)
 ohittaa <autolla>
 það er bannað að fara fram úr hérna
 
 det er forbudt at overhale her
 forbikjøring er forbudt her
 forbikøyring er forbode her
 här är omkörning förbjuden
 här är det förbjudet att köra om
 tað bannað at yvirhála her
 tässä on ohittaminen kielletty
 b
 
 <þetta> fer fram úr <mínum> björtustu vonum
 
 <det> overstiger <mine> vildeste forhåbninger
 <det> er mye mer/bedre enn <jeg> hadde håpet
 <det> overstiger <mine> høyeste forventninger
 <det> er mykje meir/betre enn <eg> hadde håpa
 <det> overstig dei høgste forventningane <mine>
 <det här> överträffar <mina> vildaste förhoppningar
 <hetta> er meira enn <eg> nakrantíð tordi at vóna
 <tämä> ylittää suurimmatkin toiveeni
 20
 
 fara + frá
 
 a
 
 fara frá
 
 flytte sig
 træde til side
 gøre plads
 flytte seg
 gå til side
 flytta seg
 gå til sides
 flytta på sig
 gå åt sidan
 flyta seg, førka seg
 siirtyä, mennä pois tieltä
 geturðu farið frá, ég þarf að komast inn
 
 vil du være sød at gøre plads så jeg kan komme ind
 kan du flytte deg så jeg får komme inn
 kan du flytta deg så eg får komma inn
 kan du flytta på dig, jag behöver komma in
 kanst tú ikki flyta teg, so eg sleppi inn
 voitko siirtyä, minun täytyy päästä sisälle
 b
 
 fara frá <henni>
 
 forlade <hende>
 gå fra <henne>
 gå frå <henne>
 lämna <henne>
 fara frá <henni>
 jättää <hänet>
 21
 
 fara + fyrir
 
 a
 
 fara fyrir <hópnum>
 
 lede <gruppen>
 lede <gruppen>
 leia <gruppa>
 leda <gruppen>
 leiða, standa á odda fyri
 johtaa <ryhmää>
 reyndasti maðurinn fór fyrir leiðangrinum
 
 den mest erfarne person stod i spidsen for ekspeditionen
 den mest erfarne var leder for ekspedisjonen
 den mest erfarne var leiar for ekspedisjonen
 den mest erfarne ledde expeditionen
 royndasti maðurin stóð á odda fyri hesi rannsóknarferðini
 kokenein mies johti retkikuntaa
 b
 
 það fer <mikið> fyrir <ísskápnum>
 
 <køleskabet> fylder <meget>
 <køleskabet> tager <megen> plads
 <kjøleskapet> tar <stor> plass
 <kjøleskåpet> tek <stor> plass
 <kylskåpet> tar <stor> plats
 <køliskápið> tekur <nógv> pláss
 jääkaappi vie paljon tilaa
 það fer <lítið> fyrir <vilja til sátta>
 
 <viljen til forsoning> kan ligge på et meget lille sted
 <viljen til forsoning> er <ikke> overvældende
 <viljen til forsoning> er ikke påtakelig
 <viljen til forsoning> er ikkje påtakeleg
 <viljan till försoning> märks <knappt>
 <viljin til semju> er lítil sum eingin
 ei ole <halua sopia>
 c
 
 það fór illa fyrir <henni>
 22
 
 fara + hjá
 
 a
 
 fara hjá sér
 
 blive genert
 bli brydd
 bli flau
 bli brydd
 bli flau
 bli generad
 smæðast, verða foyur
 nolostua, tulla vaivautuneeksi
 hún fór hjá sér þegar hann horfði á hana
 
 hun blev genert da han så på hende
 hun ble brydd da han så på henne
 ho blei brydd då han såg på henne
 hon blev generad när han såg på henne
 hon varð foy, tá ið hann hugdi upp á hana
 tyttö nolostui, kun poika katsoi häntä
 b
 
 það fer ekki hjá <þessu>
 
 <det> er uundgåeligt
 <det> er uunngåelig
 <det> er ikke til å unngå
 <det> er uunngåeleg
 <det> er ikkje til å unngå
 det går inte att undvika <det här>
 <det> är oundvikligt
 <tað> umberst ikki
 <tätä> ei voi välttää, <tämä> on väistämätöntä
 það fór ekki hjá því að sagan bærist út
 
 rygtet spredtes uundgåeligt
 det var ikke til å unngå at ryktet spredte seg
 det var ikkje til å unngå at ryktet spreidde seg
 det var oundvikligt att ryktet spreds
 tað umbarst ikki at hetta spurdist
 huhun leviämistä ei voinut välttää
 23
 
 fara + í
 
 a
 
 fara í <peysu>
 
 tage <en trøje> på
 ta på seg <(en) genser>
 ta på seg <(ein) genser>
 ta på sig <en tröja>
 fara í <troyggju>
 pukea <paita> päälle
 farðu nú í skóna, við ætlum út
 
 tag nu dine sko på, vi går nu
 ta nå på deg skoene, vi skal ut
 ta nå på deg skorne, me skal ut
 ta nu på dig skorna, vi ska ut
 lat teg í skógvarnar, vit fara út
 laita nyt kengät jalkaan, menemme ulos
 b
 
 fara í vinnuna
 
 gå på arbejde
 gå på jobben
 gå på jobben
 gå till jobbet
 fara til arbeiðis
 mennä töihin
 fara í <samkvæmi>
 
 gå til <fest>
 gå i selskap
 gå i selskap
 gå på <fest>
 fara í <veitslu>
 mennä juhliin
 c
 
 það fer <mikill tími> í <þetta>
 
 der går <meget tid> med <dette>
 <det> er en <tidsrøver>
 det går med <mye tid> til <dette>
 det går med <mykje tid> til <dette>
 det går åt <mycket tid> till <det här>
 <hetta> tekur <langa tíð>
 <tämä> vie <paljon aikaa>, <tähän> menee <paljon aikaa>
 allur dagurinn fór í að gera hreint
 
 hele dagen gik med at gøre rent
 hele dagen gikk med til å gjøre rent
 heile dagen gjekk med til å gjera reint
 hela dagen gick åt till storstädning
 allur dagurin fór til at gera reint
 siivoamiseen meni koko päivä
 d
 
 <þessi hávaði> fer í mig
 
 <denne larm> irriterer mig
 <denne larm> går mig på nerverne
 <dette bråket> går meg på nervene
 <dette bråket> irriterer meg
 <dette bråket> går meg på nervane
 <dette bråket> irriterer meg
 <det där bullret> går mig på nerverna
 <det där bullret> irriterar mig
 <hesin gangurin> nervar meg
 <tämä meteli> ottaa päähän, <tämä meteli> häiritsee
 <maturinn> fer <vel> í mig
 
 <jeg> kan godt lide <maden>
 jeg føler meg <vel> av <maten>
 eg kjenner meg <vel> av <maten>
 jag mår <bra> av <maten>
 <maturin> gagnast <mær væl>
 24
 
 fara + í kringum
 
 fara í kringum <lögin>
 
 omgå <loven>
 omgå <loven>
 omgå <lova>
 kringgå <lagen>
 fara uttan um <lógina>
 kiertää lakia
 25
 
 fara + í sundur
 
 <bandið> fer í sundur
 
 <snoren> brister
 <snoren> går i stykker
 <snora> går av
 <snora> går av
 <bandet> går av
 <bandet> går sönder
 <bandið> slitnar
 side katkeaa
 26
 
 fara + með
 
 a
 
 fara illa með <bílinn>
 
 ikke passe på <bilen>
 behandle <bilen> dårligt
 vanrøgte <bilen>
 stelle stygt med <bilen>
 behandle <bilen> dårlig
 stella stygt med <bilen>
 missköta <bilen>
 vanvårda <bilen>
 fara illa við <bilinum>
 laiminlyödä <auton> huoltoa
 fara vel með <hjólið>
 
 passe godt på <cyklen>
 stelle pent med <sykkelen>
 stella pent med <sykkelen>
 sköta <cykeln>
 ta hand om <cykeln>
 ansa væl eftir <súkluni>
 huoltaa <pyörää>
 b
 
 fara með heilsuna
 
 ødelægge sit helbred
 ødelegge helsen
 øydeleggja helsa
 förstöra hälsan
 spilla heilsuna
 pilata terveys
 hann fer með heilsuna ef hann heldur áfram að drekka
 
 han ødelægger sit helbred hvis han fortsætter med at drikke
 han ødelegger helsen hvis han fortsetter å drikke
 han øydelegg helsa dersom han held fram med å drikka
 han förstör sin hälsa om han fortsätter att dricka
 hann spillir sær heilsuna, heldur hann fram at drekka
 hän pilaa terveytensä, jos hän jatkaa juomista
 c
 
 fara með <hana> <þangað>
 
 tage <hende> med <derhen>
 ta <henne> med <dit>
 ta <henne> med <dit>
 ta <henne> <dit>
 ta med <henne> <dit>
 fara við <henni> <hagar>
 viedä <hänet> <sinne >
 hann fór með börnin í dýragarðinn
 
 han tog børnene med i dyreparken/zoologisk have
 han tok med seg barna i dyrehagen
 han tok barna med seg i dyrehagen
 han tog med barnen till djurparken
 hann fór í djóragarðin við børnunum
 hän meni lasten kanssa eläintarhaan
 ég ætla að fara með stólinn til bróður míns
 
 jeg skal have bragt stolen hen til min bror
 jeg skal ta med stolen til broren min
 eg skal ta stolen med til bror min
 jag ska ta stolen till min bror
 eg fór til beiggja mín við stólinum
 aion viedä tuolin veljelleni
 d
 
 fara með <henni> <þangað>
 
 tage med <hende> <derhen>
 gå sammen med <hende> <derhen>
 følges med <hende> <derhen>
 dra <dit> sammen med <henne>
 ha følge med <henne> <dit>
 dra <dit> saman med <henne>
 ha fylgje med <henne> <dit>
 få följa med <henne> <dit>
 gå <dit> i <hennes> sällskap
 fara saman við <henni> <hagar>
 mennä yhdessä <hänen kanssaan> <sinne>
 viltu fara með mér á listasafnið?
 
 vil du med på kunstmuseum?
 vil du med en tur på kunstmuseet?
 vil du bli med på kunstmuseet?
 vil du bli med på kunstmuseet?
 har du lust att följa med till konstmuseet?
 kemur tú við mær á listasavnið?
 lähdetkö kanssani taidemuseoon?
 e
 
 fara með <kvæðið>
 
 fremføre <digtet>
 læse <digtet> op
 framføre <diktet>
 lese opp <diktet>
 framføra <diktet>
 lesa opp <diktet>
 läsa upp <dikten>
 lesa <eina yrking> upp
 lausua runo
 f
 
 fara með <umboð ráðherra>
 
 repræsentere <ministeren>
 representere <statsråden>
 representera <statsråden>
 representera <ministern>
 umboða <ráðharran>
 g
 
 þarna fórstu með það
 
 av, den/det var værre
 det var verre
 nå må du gi deg!
 det var verre
 nå må du gje deg!
 nu går skam på torra land!
 där är du ute och cyklar!
 nú leypst tú framav
 27
 
 fara + ofan af
 
 fara ekki ofan af <skoðun sinni>
 
 ikke ændre <holdning>
 ikke endre <oppfatning>
 ikkje endra <oppfatning>
 inte ändra <åsikt>
 víkja ikki frá <áskoðan síni>
 olla muuttamatta <mielipidettään>
 28
 
 fara + saman
 
 a
 
 <þetta tvennt> fer <vel> saman
 
 <disse to> passer <godt> sammen
 <de to (tingene/fenomenene)> passer <godt> sammen
 <dei to (tinga/fenomena)> høver <godt> i hop
 <dessa två> passar <bra> ihop
 <hesi bæði> hóska <væl> saman
 <nämä kaksi> sopivat <hyvin> yhteen
 húsgögnin í stofunni fara einstaklega vel saman
 
 møblerne i stuen passer utrolig godt sammen
 møblene i stua passer veldig godt sammen
 møbla i stova høver særs godt i hop
 möblerna i vardagsrummet passar väldigt bra ihop
 møblarnir í stovuni hóska ógvuliga væl saman
 olohuoneen huonekalut sopivat erittäin hyvin yhteen
 akstur og áfengi fer ekki saman
 
 trafik og alkohol hører ikke sammen
 kjøring og alkohol hører ikke sammen
 køyring og alkohol høyrer ikkje saman
 bilkörning och alkohol hör inte ihop
 koyring og alkohol hóska ikki saman
 ajaminen ja alkoholi eivät sopi yhteen
 b
 
 <þetta tvennt> fer saman
 
 <disse to> går hånd i hånd
 <disse to> følges ad
 <disse to (fenomenene/tingene)> følges at
 <disse to (tingene/fenomenene)> henger sammen
 <disse to (fenomenene/tingene)> går hånd i hånd
 <desse to (fenomena/tinga)> heng saman
 <desse to (fenomena/tinga)> går hand i hand
 <dessa två> följs åt
 <nämä kaksi> kulkevat rinta rinnan, <nämä kaksi> seuraavat toisiaan, <nämä kaksi> kulkevat käsi kädessä
 vændi og fíkniefni fara oft saman
 
 prostitution og narkotika går ofte hånd i hånd
 prostitusjon og narkotika går ofte hånd i hånd
 prostitusjon og narkotika går ofte hand i hand
 prostitution och narkotika följs ofta åt
 skøkjulevnaður og rúsevni fylgjast ofta
 prostituutio ja huumeet kulkevat usein rinta rinnan
 29
 
 fara + um
 
 a
 
 fara um <veginn>
 
 tage den <vej>
 lægge vejen forbi/gennem (fast udtryk)
 ta turen <den veien>
 ta turen <den vegen>
 ta den <vägen>;
 trafikera den <vägen>
 fara eftir <vegnum>, taka leiðina eftir <vegnum>
 liikkua <tiellä>
 fjölmargir ferðamenn fara um þjóðgarðinn
 
 mange turister lægger vejen gennem nationalparken
 mange turister besøger nationalparken
 mange turister tar turen til nasjonalparken
 mange turistar tek turen til nasjonalparken
 det är många turister som rör sig i nationalparken
 nógv ferðafólk vitja tjóðgarðin, nógv ferðafólk fer um tjóðgarðin
 monet turistit liikkuvat kansallispuistossa
 b
 
 fara um koll
 
 vælte
 falde omkuld
 velte, falle/dette over ende
 velta, falla/detta over ende
 välta
 falla omkull
 fara um koll, koppa, hvølvast
 kaatua, mennä nurin
 blómavasinn fór um koll
 
 blomstervasen væltede
 blomstervasen veltet
 blomstervasen velta
 blomvasen välte
 vasin fór um koll
 maljakko kaatui
 c
 
 það fer <vel> um <mig>
 
 <jeg> har det <godt>
 <jeg> mangler <ikke noget>
 <jeg> har det <bra>
 <jeg> har det <hyggelig>
 <eg> har det <bra>
 <eg> har det <hyggeleg>
 <jag> har det <bekvämt>
 <eg> havi tað <gott>
 <minulla> menee <mukavasti>
 það fór vel um okkur á hótelinu
 
 vi havde det godt på hotellet
 vi manglede ikke noget på hotellet
 vi hadde det bra/hyggelig på hotellet
 me hadde det bra/hyggeleg på hotellet
 vi hade det bra på hotellet
 vit høvdu tað gott á hotellinum
 meillä oli hotellissa mukavat oltavat
 d
 
 það fer um <mig>
 
 det gyser i <mig>
 <jeg> føler uhygge
 <eg> kjenner uhygge
 <jag> ryser (av obehag)
 eg fái kuldakrop, eg skjálvtri
 <minua> kauhistuttaa
 30
 
 fara + utan
 
 drage udenlands
 dra utenlands
 dra utanlands
 fara utomlands
 fara uttanlands
 matkustaa ulkomaille
 31
 
 fara + úr
 
 fara úr
 
 tage (tøjet/skoene ...) af
 kle av seg, ta av seg
 kle av seg, ta av seg
 klä av sig
 ta av sig
 fara úr (klæðunum, skónum), lata seg úr
 riisuutua
 fara úr <peysunni>
 
 tage <trøjen> af
 ta av seg <genseren>
 ta av seg <genseren>
 ta av sig <tröjan>
 fara úr <troyggjuni>, lata seg úr <troyggjuni>
 riisua <paita>
 gestir eru beðnir að fara úr skónum
 
 besøgende/gæsterne anmodes om at tage skoene af
 besøkende bes ta av seg skoene
 dei frammøtte blir bedne om å ta av seg skorne
 besökare ombes att ta av sig skorna
 gestir verða bidnir um at fara úr skónum
 vieraita pyydetään riisumaan kengät
 32
 
 fara + út
 
 a
 
 fara út
 
 tage til udlandet
 drage udenlands
 dra utenlands
 dra utanlands
 åka utomlands
 fara uttanlands
 matkustaa ulkomaille
 b
 
 fara út að borða
 
 gå ud at spise
 gå på restaurant
 gå ut og spise
 gå på restaurant
 gå ut og eta
 gå på restaurant
 gå ut och äta
 gå på restaurang
 fara út at eta
 mennä ravintolaan syömään
 fara út að skemmta sér
 
 gå i byen
 gå på byen
 gå ut
 gå på byen
 gå ut
 gå ut och roa sig
 gå ut
 fara í býin (eitt kvøld)
 lähteä huvittelemaan, lähteä juhlimaan
 33
 
 fara + út í
 
 a
 
 fara út í <verslunarrekstur>
 
 blive <forretningsdrivende>
 gå i gang med <forretningsdrift>
 gå i gang med <forretningsdrift>
 ge sig på att <driva affär>
 fara at <handla>
 aloittaa <liiketoiminta>, aloittaa <liikkeen pyörittäminen>
 b
 
 fara út í <smáatriði>
 
 komme ind på <alle detaljer>
 gøre rede for <alle detaljer>
 gennemgå <alle detaljer>
 forklare <detaljeret>
 gå inn på <detaljene>
 gå inn på <detaljane>
 gå in på <detaljer>
 fara út í <smálutir>
 selittää <yksityiskohtia>
 það er ekki tími til að fara út í einstök atriði samningsins
 
 der er ikke tid til at komme ind på alle detaljer i aftalen
 det er ikke tid til å gå inn på detaljer i avtalen
 det er ikkje tid til å gå inn på detaljar i avtalen
 tiden räcker inte till för att gå igenom avtalet i detalj
 ei ole aikaa selittää sopimuksen yksittäisiä kohtia
 34
 
 fara + út úr
 
 fara <vel> út úr <viðskiptunum>
 
 gøre <en god handel>
 have <overskud> af/på <handlen>
 tjene på <handlen>
 gjøre <en god handel>
 gjera <ein god handel>
 klara sig <bra> ur <affären>
 gera <ein góðan handil>, fáa vinning burtur úr <handlinum>
 tulla <hyvin> toimeen <taloudellisesti>
 mörg fyrirtæki fóru illa út úr lántökum sínum
 
 mange virksomheder tabte stort på deres lån
 mange virksomheder kom i klemme på grund af deres lån
 mange virksomheter fikk problemer på grunn av sine lån
 mange verksemder fekk problem på grunn av låna sine
 många företag fick problem på grund av sina lån
 nógvar fyritøkur komu illa fyri av lánum sínum
 monelle yritykselle tuli ongelmia lainojen kanssa
 35
 
 fara + við
 
 <skórnir> fara <vel> við <buxurnar>
 
 <skoene> passer <godt> til <bukserne>
 <skoene> passer <godt> til <buksene>
 <skorne> høver <godt> i hop med <buksene>
 <skorna> passar <bra> till <byxorna>
 <skógvarnir> og <buksurnar> hóska <væl> saman
 <kengät> sopivat <hyvin> yhteen <housujen> kanssa
 36
 
 fara + yfir
 
 fara yfir <verkefnin>
 
 rette <opgaverne>
 rette <oppgavene>
 gå igjennom <oppgavene>
 retta <oppgåvene>
 gå igjennom <oppgåvene>
 gå igenom <uppgifterna>
 rätta <uppsatserna>
 rætta <uppgávurnar>
 tarkistaa <tehtävä>
 það þarf að fara aftur yfir útreikningana
 
 regnestykket må ses igennem igen
 regnskabet må gennemgås igen
 beregningene må gjennomgås en gang til
 ein må gjennomgå berekningane ein gong til
 beräkningarna behöver gås igenom igen
 neyðugt er at ganga ígjøgnum útrokningarnar aftur
 laskut täytyy tarkistaa uudestaan
 37
 
 fara + yfir í
 
 fara yfir í <heilsufæði>
 
 gå over til <helsekost>
 gå over til <helsekost>
 gå over til <helsekost>
 gå över till <hälsokost>
 övergå till <hälsokost>
 skifta til <heilsukost>
 vaihtaa <terveelliseen ruokavalioon>
 38
 
 fara + yfir um
 
 fara yfir um
 
 slå klik
 blive vanvittig
 bli gal
 gå fra vettet
 bli galen
 gå frå vitet
 bli galen
 verða óður í høvdinum, gerast svakur, verða klikkaður
 tulla hulluksi
 farast, v
 farinn, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík