|
uttale |
| bøying |
| 1 |
|
| (fara burt) | | tage af sted, gå; | | køre; | | afgå (om offentligt transportmiddel) | | dra av sted | | gå | | kjøre | | dra av stad | | gå | | køyra | | ge sig i väg | | gå | | åka; | | (samkvæmt áætlun:) | | avgå | | fara, halda avstað, ganga, flyta seg | | lähteä, mennä, matkustaa, käydä, kulkea | | lestin fer eftir 10 mínútur | |
| toget kører om ti minutter | | toget afgår om ti minutter | | toget går om ti minutter | | toget går om ti minutt | | tåget går om tio minuter; | | tåget avgår om tio minuter | | tokið fer um tíggju minuttir | | juna lähtee kymmenen minuutin kuluttua |
| | við fórum heim eftir tónleikana | |
| vi gik hjem efter koncerten | | vi dro/gikk hjem etter konserten | | me drog/gjekk heim etter konserten | | efter konserten åkte vi hem | | vit fóru til hús eftir konsertina | | me menimme kotiin konsertin jälkeen |
| | þau fóru inn í búðina | |
| de gik ind i butikken | | de gikk inn i butikken | | dei gjekk inn i butikken | | de gick in i affären | | tey fóru inn í handilin | | he menivät kauppaan |
| | hann fer til útlanda í næstu viku | |
| han rejser til udlandet i næste uge | | han drar/reiser utenlands neste uke | | han dreg utanlands neste veke | | nästa vecka åker han utomlands | | hann fer uttanlands í næstu viku | | hän lähtee ulkomaille ensi viikolla |
| | fara erindisleysu | |
| gå forgæves | | gå med uforrettet ærinde | | gå til ingen nytte | | gå med uforrettet sak | | gå til inga nytte | | gå med uforretta sak | | återvända med oförrättat ärende | | gå förgäves | | fara til fánýtis, koma aftur sum av torvheiðum | | mennä turhaan, palata tyhjin käsin |
| | fara ferða sinna | |
| bevæge sig (frit) omkring | | bevege seg omkring | | flytta seg omkring | | röra sig fritt | | vera á ferð | | liikkua, mennä | | hún fer allra sinna ferða fótgangandi | |
| hun ordner alting til fods | | hun går alltid til fots dit hun skal | | ho går alltid til fots dit ho skal | | hon går till fots vart hon än ska | | hon promenerar vart hon än ska | | fer allastaðni til gongu | | hän menee kaikkialle jalkaisin |
|
| | fara leiðar sinnar | |
| tage af sted | | gå; | | køre | | dra av sted; | | gå sin vei | | dra av stad; | | gå sin veg | | (halda á brott:) | | ge sig av; | | (fara gangandi:) | | gå sin väg | | fara avstað, halda avstað | | lähteä, kulkea omia polkujaan |
|
|
| 2 |
|
| (athafna sig) | | bære sig ad eller opføre sig på en bestemt måde | | oppføre seg på en eller annen måte | | te seg på ein eller annan måte | | bete sig på angivet sätt | | bera seg at, fara við, fara avstað | | toimia jollain tavalla | | farðu varlega í kvöld | |
| vær forsigtig i aften; | | kør forsigtigt i aften | | vær forsiktig i kveld | | ver varsam i kveld | | var försiktig i kväll | | ta det lugnt i kväll | | tak tað róliga í kvøld, far varliga í kvøld | | ole varovainen illalla |
| | fara huldu höfði | |
| optræde anonymt | | ikke give sig til kende | | opptre anonymt | | ikke gi seg til kjenne | | opptre anonymt | | ikkje gje seg til kjenne | | vistas inkognito | | uppträda anonymt | | fara loyniliga, loyna seg | | piikeksiä, pysytellä tuntemattomana |
| | fara sér hægt | |
| tage den med ro | | ta det med ro | | ta det med ro | | inte göra sig någon brådska | | fara spakuliga avstað, pjaka sær, geva sær góðar stundir | | olla kiirehtimättä |
|
|
| 3 |
|
| (enda) | | gå, ende, slutte | | gå | | ende | | slutte | | gå | | enda | | slutta | | (med avseende på ett resultat:) | | gå | | sluta | | avlöpa | | fara, enda | | mennä, päättyä, loppua | | hvernig fór fótboltaleikurinn? | |
| hvordan sluttede fodboldkampen? | | hvordan endte fotballkampen? | | hvordan gikk det på fotballkampen? | | korleis enda fotballkampen? | | korleis gjekk det på fotballkampen? | | hur slutade fotbollsmatchen? | | hvussu endaði fótbóltsdysturin? | | miten jalkapallo-ottelu päättyi? |
| | allt fór vel á endanum | |
| det hele endte godt | | alt endte godt | | alt gikk godt til slutt | | alt enda godt | | alt gjekk godt til slutt | | allt gick bra till slut | | det hela avlöpte väl | | alt endaði væl | | kaikki meni lopulta hyvin |
| | fara flatt á <viðskiptunum> | |
| gøre en dårlig <handel> | | gjøre en dårlig <handel> | | gjera ein dårleg <handel> | | göra en dålig <affär> | | gangast illa við <einum handli>, koma illa burtur úr einum <handli> | | tehdä huonot <kaupat> |
|
|
| 4 |
|
| (passa við) | | objekt: dativ | | klæde, klæ' | | kle | | være kledelig | | kle | | vera kledeleg | | vara klädsam | | klä | | klæða, hóska, rigga | | sopia | | þessi litur fer þér vel | |
| denne farve klæ'r dig godt | | den fargen kler deg godt | | den fargen kler deg godt | | den färgen klär dig (þessi litur fer þér ekki vel: den färgen klär dig inte) | | hasin liturin klæðir tær | | tämä väri sopii sinulle hyvin |
|
|
| 5 |
|
| (hæfa) | | passe, komme til sin ret | | passe | | høve | | passa | | høva | | (med avseende på lämplighet:) | | passa | | hóska, rigga | | sopia, istua | | málverkið fer vel á þessum vegg | |
| maleriet kommer til sin ret på denne væg | | maleriet hænger godt på denne væg | | maleriet passer godt på den veggen | | målverket høver godt på den veggen | | tavlan passar bra på den väggen | | tavlan kommer till sin rätt på den väggen | | málningurin riggar væl á hesum vegginum | | maalaus sopii hyvin tälle seinälle |
|
|
| 6 |
|
| (háttarsögn með nafnhætti: byrja) | | begynde | |
| (som modalverbum efterfulgt af infinitiv) |
| | begynne | | byrja | | begynna | | (som modalt hjälpverb för att uttrycka början:) | | börja | | sätta igång | | hjálparsagnorð undan navnhátti, byrja | | alkaa, ryhtyä | | það fór að rigna | |
| det begyndte at regne | | det begynte å regne | | det byrja å regna | | det började regna | | tað fór at regna | | alkoi sataa |
| | mér var farið að leiðast | |
| jeg var begyndt at kede mig | | jeg hadde begynt å kjede meg | | eg hadde begynt å kjeda meg | | jag började bli uttråkad | | eg var farin at keða meg | | minua alkoi kyllästyttää |
| | hundurinn fór að gelta | |
| hunden begyndte at gø | | hunden begynte å gjø | | hunden byrja å gøy | | hunden satte igång och skälla | | hundurin fór at goyggja | | koira ryhtyi haukkumaan |
|
|
| 7 |
|
| (háttarsögn með lýsingarhætti nútíðar, um framvindu) | | blive | |
| (som modalverbum efterfulgt af præsens participium; betegner udvikling/fremskridt) |
| | bli | | bli | | (som modalt hjälpverb för att uttrycka fortlöpande förändring:) | | bli | | gå | | háttarsagnorð undan nútíðar (fyrra) lýsingarhátti: um broyting, verða, gerast | | tulla, muuttua joksikin | | veðrið fer hlýnandi | |
| det bliver varmere i vejret | | det blir varmere | | det blir varmare | | det blir varmare | | vi går mot varmare väder | | tað verður lýggjari | | sää lämpenee |
| | sjúklingnum fór smám saman batnandi | |
| patienten fik det bedre lidt efter lidt | | pasienten ble bedre etter hvert | | pasienten blei betre etter kvart | | patienten blev så småningom bättre | | nú gerst lýggjari í veðrinum, sjúklingurin batnaði so líðandi | | potilas parani vähitellen |
|
|
| 8 |
|
| (í samböndum blótsyrða) | | (i eder:) | | gå | | drage | | dra | | dra | | (i svordomar:) | | dra | | fara, ( ) (í eiðum) | | fari það kolað | |
| til helvede med det | | det var som bare pokker | | det var som bare pokker | | det var som berre pokker | | åt skogen med det | | forkolað eisini |
| | fari <hún> norður og niður | |
| gid fanden havde <hende> | | <jeg> ønsker <hende> hen hvor peberet gror | | <hun> kan dra dit pepperen gror | | <hun> kan dra pokker i vold | | <hun> kan ryke og reise | | <ho> kan dra dit peparen gror | | <ho> kan dra pokker i vald | | <ho> kan ryka og reisa | | <hon> kan dra åt skogen | | <hon> kan dra dit pepparn växer | | fari <hon> niður og norður |
| | fari <hann> til fjandans | |
| <han> kan gå ad helvede til | | <han> kan dra til helvete | | <han> kan dra til helvete | | <han> kan dra åt helvete | | bið <hann> fara til helvitis | | painukoon helvettiin |
|
|
| 9 |
|
| fara + að | |
| a | |
| fara <svona> að <þessu> | |
| gøre <dette> på <denne måde> | | bære <sig> <sådan> ad | | gjøre <det> <på den måten> | | bære seg <slik> at | | gjera <det> <på den måten> | | bera seg <slik> åt | | göra <detta> på <det> sättet | | bära sig åt på <det> sättet | | gera <hetta> <soleiðis>, bera <soleiðis> at við <hesum> | | tehdä <tämä> tietyllä tavalla | | hvernig fer maður að því að skipta um dekk? | |
| hvordan skifter man dæk? | | hvordan gjør man når man skal skifte dekk? | | korleis gjer ein når ein skal skifta dekk? | | hur gör man när man ska byta däck? | | hvussu skiftir tú dekk? | | miten vaihdetaan renkaat |
| | þú fórst ekki rétt að þessu | |
| du gjorde det forkert | | du bar dig ikke rigtigt ad | | du gjorde det ikke på riktig måte | | du gjorde det ikkje på rett måte | | du gjorde inte rätt här | | tú gjørdi hatta skeivt | | sinä et tehnyt tätä oikein |
|
|
| | b | |
| fara vel að <honum> | |
| behandle <ham> godt/med respekt | | behandle <ham> godt | | fara vel med <han> | | behandla <honom> väl | | fara væl við <honum> | | kohdella <häntä> hyvin |
|
| | c | |
| fara að <reglunum> | |
| følge <reglerne> | | følge <reglene> | | følgja <reglane> | | följa <reglerna> | | fara eftir <reglunum> | | noudattaa <sääntöjä> |
|
|
|
|
| 10 |
|
| fara + aftur | |
| subjekt: dativ | | <öllu> fer aftur | |
| <alting> bliver værre | | <alting> er/går af lave | | <allting> går tilbake | | <allting> blir verre | | <allting> blir verre | | <alt> versnar | | <allting> blir bara sämre | | <alt> versnar | | kaikki huononee, pahenee, kaikki muuttuu huonommaksi, pahemmaksi | | hann segir að heiminum fari stöðugt aftur | |
| han mener at tilstanden i verden bliver værre og værre | | han sier at verden stadig går i feil retning | | han seier at verda stadig går i feil retning | | han säger att världen ständigt försämras | | hann heldur heimin fara meira og meira av lagi | | hän sanoo, että maailma muuttuu jatkuvasti huonommaksi |
|
| | <henni> fer aftur | |
| det går tilbage for <hende> | | det går tilbake med <henne> | | det går tilbake med <henne> | | <hon> tacklar av | | <hon> livir alt verri | | <hänen> terveytensä heikkenee |
|
|
|
| 11 |
|
| fara + á | |
| a | |
| það fer vel á <þessu> | |
| <det> passer fint | | <det> passer godt/bra | | <det> passar godt/bra | | <detta> passar bra | | <detta> är lämpligt | | <hetta> hóskar væl | | <tämä> sopii hyvin | | það fer vel á því að hafa rauðvín með matnum | |
| det er godt med rødvin til maden | | det passer fint med rødvin til maden | | det passer bra med rødvin til maten | | det passar godt med raudvin til maten | | det passar bra att ha rödvin till maten | | tað hóskar væl at hava reyðvín aftur við matinum | | punaviini sopii hyvin ruuan kanssa |
|
|
| | b | |
| fara á hausinn/höfuðið | |
| gå konkurs | | gå/ryge på røven | | gå konkurs | | gå konkurs | | gå i konkurs | | fara á heysin | | mennä konkurssiin |
|
|
|
|
| 12 |
|
| fara + á bak við | |
| fara á bak við <hana> | |
| gå bag <hendes> ryg | | gå bak ryggen på <henne> | | gå bak ryggen på <henne> | | gå bakom ryggen på <henne> | | gera okkurt upp á bakið á <henni> | | tehdä <hänen> selkänsä takana |
|
|
|
| 13 |
|
| fara + á mis við | |
| fara á mis við <menntun> | |
| ikke have mulighed for at <uddanne sig> | | miste chancen for at <få en uddannelse> | | gå glip af muligheden for at <få en uddannelse> | | gå glipp av muligheten til å få <utdanning> | | ikke få mulighet til <utdanning> | | gå glipp av sjansen til å få <utdanning> | | ikkje få høve til <utdanning> | | inte få möjlighet till <utbildning> | | gå miste om <utbildning> | | ikki fáa høvi at <útbúgva seg> | | ei ole saanut mahdollisuutta <kouluttautumiseen> |
|
|
|
| 14 |
|
| fara + eftir | |
| fara eftir <reglunum> | |
| følge <reglerne> | | følge <reglene> | | følgja <reglane> | | följa <reglerna> | | fara eftir <reglunum>, halda <reglurnar> | | noudattaa <sääntöjä> | | hún fór alveg eftir leiðbeiningunum | |
| hun fulgte nøje vejledningen | | hun fulgte bruksanvisningen nøye | | ho følgde bruksrettleiinga nøye | | hon följde anvisningarna noga | | hon fór eftir leiðbeiningini í einum og øllum, hon fylgdi leiðbeiningini gjølla | | hän noudatti ohjeita tarkasti |
|
|
|
|
| 15 |
|
| fara + fjarri | |
| subjekt: dativ | | <þessu> fer fjarri | |
| <det> er så langt fra | | <det> er ikke i nærheden af | | <det> er langt fra | | <det> er langt frå | | <det> är långt ifrån | | <tað> er langt burturífrá | | olla kaukana <jostakin> | | því fer fjarri að við höfum gert eitthvað ólöglegt | |
| vi har overhovedet ikke gjort noget galt | | vi afviser at have gjort noget ulovligt | | det er så langt fra at vi har gjort noget ulovligt | | vi har langt fra gjort noe ulovlig | | vi har slett ikke gjort noe ulovlig | | me har langt frå gjort noko ulovleg | | me har slett ikkje gjort noko ulovleg | | det är långt ifrån att vi skulle gjort något olagligt | | vit hava langt burturífrá gjørt nakað ólógligt | | tämä on kaukana siitä, että olisimme tehneet jotain laitonta |
|
|
|
|
| 16 |
|
| fara + fram | |
| a | |
| subjekt: dativ | | <nemandanum> fer fram | |
| <eleven> gør fremskridt | | <eleven> gjør framskritt | | <eleven> gjer framsteg | | <eleven> gör framsteg | | <næmingurin> tekur seg fram | | <opiskelijat> edistyvät | | skólanum hefur farið fram í alþjóðlegum samanburði | |
| skolen er gået frem i internationale sammenligninger | | skolen kommer nå bedre ut i internasjonale sammenlikninger | | skulen kjem no betre ut i internasjonale samanlikningar | | skolan kommer nu bättre ut i internationell jämförelse | | skúlin hevur tikið seg fram í altjóða samanburði | | koulut ovat edistyneet kansainvälisessä vertailussa |
|
|
| | b | |
| <útskriftin> fer fram <í stóra salnum> | |
| <afslutningshøjtideligheden> finder sted <i den store sal> | | <eksamensfesten> finner sted <i den store salen> | | <eksamensfesten> går føre seg <i den store salen> | | <examenshögtiden> äger rum <i aulan> | | <próvhandanin> fer fram <í stóra salinum> | | valmistujaisjuhlat pidetään isossa salissa |
|
| | c | |
| meðan þessu fór fram | |
| samtidig med dette, på samme tid som dette | | samtidig med dette | | på samme tid som dette | | samtidig med dette | | på same tid som dette | | samtidigt som det hände | | under tiden | | meðan hetta hendi | | samaan aikaan tämän kanssa tapahtui |
|
|
|
|
| 17 |
|
| fara + fram á | |
| fara fram á <kauphækkun> | |
| bede om <lønforhøjelse> | | kræve <lønforhøjelse> | | be om <lønnsøkning> | | kreve <lønnsøkning> | | be om <lønsauke> | | krevja <lønsauke> | | begära <löneförhöjning> | | kräva <löneförhöjning> | | krevja <lønarhækking> | | pyytää <palkankorotusta> |
|
|
|
| 18 |
|
| fara + fram hjá | |
| <þetta> fer fram hjá <honum> | |
| <dette> forbigår <hans> opmærksomhed | | <det> går hen over hovedet på <ham> | | <det> legger <han> ikke merke til | | <det> unngår <hans> oppmerksomhet | | <det> går <ham> hus forbi | | <det> legg <han> ikkje merke til | | <det> fangar ikkje merksemda <hans> | | <det> går <han> hus forbi | | <detta> undgår <honom> | | <det> går <honom> förbi | | <hann> fær <tað> ikki við, hann <gáar> ikki um <tað> | | það fór alveg fram hjá mér hvaða dag hann nefndi | |
| jeg fik ikke fat i hvilken dag han talte om | | jeg fikk ikke tak i hvilken dag han snakket om | | eg fekk ikkje tak i kva for ein dag han snakka om | | jag missade helt vilken dag det var han pratade om | | eg fekk als ikki við hvønn dag hann nevndi | | minula meni aivan ohi, mistä päivästä hän puhui |
| | það hefur vart farið fram hjá neinum að jólin nálgast | |
| det er/har næppe forbigået nogens opmærksomhed at julen nærmer sig | | det har vel ikke unngått noen at julen nærmer seg | | det har vel ikkje unngått nokon at jula nærmar seg | | det har väl inte undgått någon att julen nalkas | | flest munnu helst hava givið sær far um at jólini nærkast | | keneltäkään on tuskin jäänyt huomaamatta, että joulu lähestyy |
|
|
|
|
| 19 |
|
| fara + fram úr | |
| a | |
| fara fram úr (bílnum) | |
| overhale (bilen) | | kjøre forbi | | køyra forbi | | köra om (bilen) | | yvirhála (bilin) | | ohittaa <autolla> | | það er bannað að fara fram úr hérna | |
| det er forbudt at overhale her | | forbikjøring er forbudt her | | forbikøyring er forbode her | | här är omkörning förbjuden | | här är det förbjudet att köra om | | tað bannað at yvirhála her | | tässä on ohittaminen kielletty |
|
|
| | b | |
| <þetta> fer fram úr <mínum> björtustu vonum | |
| <det> overstiger <mine> vildeste forhåbninger | | <det> er mye mer/bedre enn <jeg> hadde håpet | | <det> overstiger <mine> høyeste forventninger | | <det> er mykje meir/betre enn <eg> hadde håpa | | <det> overstig dei høgste forventningane <mine> | | <det här> överträffar <mina> vildaste förhoppningar | | <hetta> er meira enn <eg> nakrantíð tordi at vóna | | <tämä> ylittää suurimmatkin toiveeni |
|
|
|
|
| 20 |
|
| fara + frá | |
| a | |
| fara frá | |
| flytte sig | | træde til side | | gøre plads | | flytte seg | | gå til side | | flytta seg | | gå til sides | | flytta på sig | | gå åt sidan | | flyta seg, førka seg | | siirtyä, mennä pois tieltä | | geturðu farið frá, ég þarf að komast inn | |
| vil du være sød at gøre plads så jeg kan komme ind | | kan du flytte deg så jeg får komme inn | | kan du flytta deg så eg får komma inn | | kan du flytta på dig, jag behöver komma in | | kanst tú ikki flyta teg, so eg sleppi inn | | voitko siirtyä, minun täytyy päästä sisälle |
|
|
| | b | |
| fara frá <henni> | |
| forlade <hende> | | gå fra <henne> | | gå frå <henne> | | lämna <henne> | | fara frá <henni> | | jättää <hänet> |
|
|
|
|
| 21 |
|
| fara + fyrir | |
| a | |
| fara fyrir <hópnum> | |
| lede <gruppen> | | lede <gruppen> | | leia <gruppa> | | leda <gruppen> | | leiða, standa á odda fyri | | johtaa <ryhmää> | | reyndasti maðurinn fór fyrir leiðangrinum | |
| den mest erfarne person stod i spidsen for ekspeditionen | | den mest erfarne var leder for ekspedisjonen | | den mest erfarne var leiar for ekspedisjonen | | den mest erfarne ledde expeditionen | | royndasti maðurin stóð á odda fyri hesi rannsóknarferðini | | kokenein mies johti retkikuntaa |
|
|
| | b | |
| það fer <mikið> fyrir <ísskápnum> | |
| <køleskabet> fylder <meget> | | <køleskabet> tager <megen> plads | | <kjøleskapet> tar <stor> plass | | <kjøleskåpet> tek <stor> plass | | <kylskåpet> tar <stor> plats | | <køliskápið> tekur <nógv> pláss | | jääkaappi vie paljon tilaa |
| | það fer <lítið> fyrir <vilja til sátta> | |
| <viljen til forsoning> kan ligge på et meget lille sted | | <viljen til forsoning> er <ikke> overvældende | | <viljen til forsoning> er ikke påtakelig | | <viljen til forsoning> er ikkje påtakeleg | | <viljan till försoning> märks <knappt> | | <viljin til semju> er lítil sum eingin | | ei ole <halua sopia> |
|
| | c | |
| það fór illa fyrir <henni> |
|
|
|
| 22 |
|
| fara + hjá | |
| a | |
| fara hjá sér | |
| blive genert | | bli brydd | | bli flau | | bli brydd | | bli flau | | bli generad | | smæðast, verða foyur | | nolostua, tulla vaivautuneeksi | | hún fór hjá sér þegar hann horfði á hana | |
| hun blev genert da han så på hende | | hun ble brydd da han så på henne | | ho blei brydd då han såg på henne | | hon blev generad när han såg på henne | | hon varð foy, tá ið hann hugdi upp á hana | | tyttö nolostui, kun poika katsoi häntä |
|
|
| | b | |
| það fer ekki hjá <þessu> | |
| <det> er uundgåeligt | | <det> er uunngåelig | | <det> er ikke til å unngå | | <det> er uunngåeleg | | <det> er ikkje til å unngå | | det går inte att undvika <det här> | | <det> är oundvikligt | | <tað> umberst ikki | | <tätä> ei voi välttää, <tämä> on väistämätöntä | | það fór ekki hjá því að sagan bærist út | |
| rygtet spredtes uundgåeligt | | det var ikke til å unngå at ryktet spredte seg | | det var ikkje til å unngå at ryktet spreidde seg | | det var oundvikligt att ryktet spreds | | tað umbarst ikki at hetta spurdist | | huhun leviämistä ei voinut välttää |
|
|
|
|
|
| 23 |
|
| fara + í | |
| a | |
| fara í <peysu> | |
| tage <en trøje> på | | ta på seg <(en) genser> | | ta på seg <(ein) genser> | | ta på sig <en tröja> | | fara í <troyggju> | | pukea <paita> päälle | | farðu nú í skóna, við ætlum út | |
| tag nu dine sko på, vi går nu | | ta nå på deg skoene, vi skal ut | | ta nå på deg skorne, me skal ut | | ta nu på dig skorna, vi ska ut | | lat teg í skógvarnar, vit fara út | | laita nyt kengät jalkaan, menemme ulos |
|
|
| | b | |
| fara í vinnuna | |
| gå på arbejde | | gå på jobben | | gå på jobben | | gå till jobbet | | fara til arbeiðis | | mennä töihin |
| | fara í <samkvæmi> | |
| gå til <fest> | | gå i selskap | | gå i selskap | | gå på <fest> | | fara í <veitslu> | | mennä juhliin |
|
| | c | |
| það fer <mikill tími> í <þetta> | |
| der går <meget tid> med <dette> | | <det> er en <tidsrøver> | | det går med <mye tid> til <dette> | | det går med <mykje tid> til <dette> | | det går åt <mycket tid> till <det här> | | <hetta> tekur <langa tíð> | | <tämä> vie <paljon aikaa>, <tähän> menee <paljon aikaa> | | allur dagurinn fór í að gera hreint | |
| hele dagen gik med at gøre rent | | hele dagen gikk med til å gjøre rent | | heile dagen gjekk med til å gjera reint | | hela dagen gick åt till storstädning | | allur dagurin fór til at gera reint | | siivoamiseen meni koko päivä |
|
|
| | d | |
| <þessi hávaði> fer í mig | |
| <denne larm> irriterer mig | | <denne larm> går mig på nerverne | | <dette bråket> går meg på nervene | | <dette bråket> irriterer meg | | <dette bråket> går meg på nervane | | <dette bråket> irriterer meg | | <det där bullret> går mig på nerverna | | <det där bullret> irriterar mig | | <hesin gangurin> nervar meg | | <tämä meteli> ottaa päähän, <tämä meteli> häiritsee |
| | <maturinn> fer <vel> í mig | |
| <jeg> kan godt lide <maden> | | jeg føler meg <vel> av <maten> | | eg kjenner meg <vel> av <maten> | | jag mår <bra> av <maten> | | <maturin> gagnast <mær væl> |
|
|
|
|
| 24 |
|
| fara + í kringum | |
| fara í kringum <lögin> | |
| omgå <loven> | | omgå <loven> | | omgå <lova> | | kringgå <lagen> | | fara uttan um <lógina> | | kiertää lakia |
|
|
|
| 25 |
|
| fara + í sundur | |
| <bandið> fer í sundur | |
| <snoren> brister | | <snoren> går i stykker | | <snora> går av | | <snora> går av | | <bandet> går av | | <bandet> går sönder | | <bandið> slitnar | | side katkeaa |
|
|
|
| 26 |
|
| fara + með | |
| a | |
| fara illa með <bílinn> | |
| ikke passe på <bilen> | | behandle <bilen> dårligt | | vanrøgte <bilen> | | stelle stygt med <bilen> | | behandle <bilen> dårlig | | stella stygt med <bilen> | | missköta <bilen> | | vanvårda <bilen> | | fara illa við <bilinum> | | laiminlyödä <auton> huoltoa |
| | fara vel með <hjólið> | |
| passe godt på <cyklen> | | stelle pent med <sykkelen> | | stella pent med <sykkelen> | | sköta <cykeln> | | ta hand om <cykeln> | | ansa væl eftir <súkluni> | | huoltaa <pyörää> |
|
| | b | |
| fara með heilsuna | |
| ødelægge sit helbred | | ødelegge helsen | | øydeleggja helsa | | förstöra hälsan | | spilla heilsuna | | pilata terveys | | hann fer með heilsuna ef hann heldur áfram að drekka | |
| han ødelægger sit helbred hvis han fortsætter med at drikke | | han ødelegger helsen hvis han fortsetter å drikke | | han øydelegg helsa dersom han held fram med å drikka | | han förstör sin hälsa om han fortsätter att dricka | | hann spillir sær heilsuna, heldur hann fram at drekka | | hän pilaa terveytensä, jos hän jatkaa juomista |
|
|
| | c | |
| fara með <hana> <þangað> | |
| tage <hende> med <derhen> | | ta <henne> med <dit> | | ta <henne> med <dit> | | ta <henne> <dit> | | ta med <henne> <dit> | | fara við <henni> <hagar> | | viedä <hänet> <sinne > | | hann fór með börnin í dýragarðinn | |
| han tog børnene med i dyreparken/zoologisk have | | han tok med seg barna i dyrehagen | | han tok barna med seg i dyrehagen | | han tog med barnen till djurparken | | hann fór í djóragarðin við børnunum | | hän meni lasten kanssa eläintarhaan |
| | ég ætla að fara með stólinn til bróður míns | |
| jeg skal have bragt stolen hen til min bror | | jeg skal ta med stolen til broren min | | eg skal ta stolen med til bror min | | jag ska ta stolen till min bror | | eg fór til beiggja mín við stólinum | | aion viedä tuolin veljelleni |
|
|
| | d | |
| fara með <henni> <þangað> | |
| tage med <hende> <derhen> | | gå sammen med <hende> <derhen> | | følges med <hende> <derhen> | | dra <dit> sammen med <henne> | | ha følge med <henne> <dit> | | dra <dit> saman med <henne> | | ha fylgje med <henne> <dit> | | få följa med <henne> <dit> | | gå <dit> i <hennes> sällskap | | fara saman við <henni> <hagar> | | mennä yhdessä <hänen kanssaan> <sinne> | | viltu fara með mér á listasafnið? | |
| vil du med på kunstmuseum? | | vil du med en tur på kunstmuseet? | | vil du bli med på kunstmuseet? | | vil du bli med på kunstmuseet? | | har du lust att följa med till konstmuseet? | | kemur tú við mær á listasavnið? | | lähdetkö kanssani taidemuseoon? |
|
|
| | e | |
| fara með <kvæðið> | |
| fremføre <digtet> | | læse <digtet> op | | framføre <diktet> | | lese opp <diktet> | | framføra <diktet> | | lesa opp <diktet> | | läsa upp <dikten> | | lesa <eina yrking> upp | | lausua runo |
|
| | f | |
| fara með <umboð ráðherra> | |
| repræsentere <ministeren> | | representere <statsråden> | | representera <statsråden> | | representera <ministern> | | umboða <ráðharran> |
|
| | g | |
| þarna fórstu með það | |
| av, den/det var værre | | det var verre | | nå må du gi deg! | | det var verre | | nå må du gje deg! | | nu går skam på torra land! | | där är du ute och cyklar! | | nú leypst tú framav |
|
|
|
|
| 27 |
|
| fara + ofan af | |
| fara ekki ofan af <skoðun sinni> | |
| ikke ændre <holdning> | | ikke endre <oppfatning> | | ikkje endra <oppfatning> | | inte ändra <åsikt> | | víkja ikki frá <áskoðan síni> | | olla muuttamatta <mielipidettään> |
|
|
|
| 28 |
|
| fara + saman | |
| a | |
| <þetta tvennt> fer <vel> saman | |
| <disse to> passer <godt> sammen | | <de to (tingene/fenomenene)> passer <godt> sammen | | <dei to (tinga/fenomena)> høver <godt> i hop | | <dessa två> passar <bra> ihop | | <hesi bæði> hóska <væl> saman | | <nämä kaksi> sopivat <hyvin> yhteen | | húsgögnin í stofunni fara einstaklega vel saman | |
| møblerne i stuen passer utrolig godt sammen | | møblene i stua passer veldig godt sammen | | møbla i stova høver særs godt i hop | | möblerna i vardagsrummet passar väldigt bra ihop | | møblarnir í stovuni hóska ógvuliga væl saman | | olohuoneen huonekalut sopivat erittäin hyvin yhteen |
| | akstur og áfengi fer ekki saman | |
| trafik og alkohol hører ikke sammen | | kjøring og alkohol hører ikke sammen | | køyring og alkohol høyrer ikkje saman | | bilkörning och alkohol hör inte ihop | | koyring og alkohol hóska ikki saman | | ajaminen ja alkoholi eivät sopi yhteen |
|
|
| | b | |
| <þetta tvennt> fer saman | |
| <disse to> går hånd i hånd | | <disse to> følges ad | | <disse to (fenomenene/tingene)> følges at | | <disse to (tingene/fenomenene)> henger sammen | | <disse to (fenomenene/tingene)> går hånd i hånd | | <desse to (fenomena/tinga)> heng saman | | <desse to (fenomena/tinga)> går hand i hand | | <dessa två> följs åt | | <nämä kaksi> kulkevat rinta rinnan, <nämä kaksi> seuraavat toisiaan, <nämä kaksi> kulkevat käsi kädessä | | vændi og fíkniefni fara oft saman | |
| prostitution og narkotika går ofte hånd i hånd | | prostitusjon og narkotika går ofte hånd i hånd | | prostitusjon og narkotika går ofte hand i hand | | prostitution och narkotika följs ofta åt | | skøkjulevnaður og rúsevni fylgjast ofta | | prostituutio ja huumeet kulkevat usein rinta rinnan |
|
|
|
|
|
| 29 |
|
| fara + um | |
| a | |
| fara um <veginn> | |
| tage den <vej> | | lægge vejen forbi/gennem (fast udtryk) | | ta turen <den veien> | | ta turen <den vegen> | | ta den <vägen>; | | trafikera den <vägen> | | fara eftir <vegnum>, taka leiðina eftir <vegnum> | | liikkua <tiellä> | | fjölmargir ferðamenn fara um þjóðgarðinn | |
| mange turister lægger vejen gennem nationalparken | | mange turister besøger nationalparken | | mange turister tar turen til nasjonalparken | | mange turistar tek turen til nasjonalparken | | det är många turister som rör sig i nationalparken | | nógv ferðafólk vitja tjóðgarðin, nógv ferðafólk fer um tjóðgarðin | | monet turistit liikkuvat kansallispuistossa |
|
|
| | b | |
| fara um koll | |
| vælte | | falde omkuld | | velte, falle/dette over ende | | velta, falla/detta over ende | | välta | | falla omkull | | fara um koll, koppa, hvølvast | | kaatua, mennä nurin | | blómavasinn fór um koll | |
| blomstervasen væltede | | blomstervasen veltet | | blomstervasen velta | | blomvasen välte | | vasin fór um koll | | maljakko kaatui |
|
|
| | c | |
| það fer <vel> um <mig> | |
| <jeg> har det <godt> | | <jeg> mangler <ikke noget> | | <jeg> har det <bra> | | <jeg> har det <hyggelig> | | <eg> har det <bra> | | <eg> har det <hyggeleg> | | <jag> har det <bekvämt> | | <eg> havi tað <gott> | | <minulla> menee <mukavasti> | | það fór vel um okkur á hótelinu | |
| vi havde det godt på hotellet | | vi manglede ikke noget på hotellet | | vi hadde det bra/hyggelig på hotellet | | me hadde det bra/hyggeleg på hotellet | | vi hade det bra på hotellet | | vit høvdu tað gott á hotellinum | | meillä oli hotellissa mukavat oltavat |
|
|
| | d | |
| það fer um <mig> | |
| det gyser i <mig> | | <jeg> føler uhygge | | <eg> kjenner uhygge | | <jag> ryser (av obehag) | | eg fái kuldakrop, eg skjálvtri | | <minua> kauhistuttaa |
|
|
|
|
| 30 |
|
| fara + utan | |
| drage udenlands | | dra utenlands | | dra utanlands | | fara utomlands | | fara uttanlands | | matkustaa ulkomaille |
|
|
| 31 |
|
| fara + úr | |
| fara úr | |
| tage (tøjet/skoene ...) af | | kle av seg, ta av seg | | kle av seg, ta av seg | | klä av sig | | ta av sig | | fara úr (klæðunum, skónum), lata seg úr | | riisuutua |
| | fara úr <peysunni> | |
| tage <trøjen> af | | ta av seg <genseren> | | ta av seg <genseren> | | ta av sig <tröjan> | | fara úr <troyggjuni>, lata seg úr <troyggjuni> | | riisua <paita> | | gestir eru beðnir að fara úr skónum | |
| besøgende/gæsterne anmodes om at tage skoene af | | besøkende bes ta av seg skoene | | dei frammøtte blir bedne om å ta av seg skorne | | besökare ombes att ta av sig skorna | | gestir verða bidnir um at fara úr skónum | | vieraita pyydetään riisumaan kengät |
|
|
|
|
| 32 |
|
| fara + út | |
| a | |
| fara út | |
| tage til udlandet | | drage udenlands | | dra utenlands | | dra utanlands | | åka utomlands | | fara uttanlands | | matkustaa ulkomaille |
|
| | b | |
| fara út að borða | |
| gå ud at spise | | gå på restaurant | | gå ut og spise | | gå på restaurant | | gå ut og eta | | gå på restaurant | | gå ut och äta | | gå på restaurang | | fara út at eta | | mennä ravintolaan syömään |
| | fara út að skemmta sér | |
| gå i byen | | gå på byen | | gå ut | | gå på byen | | gå ut | | gå ut och roa sig | | gå ut | | fara í býin (eitt kvøld) | | lähteä huvittelemaan, lähteä juhlimaan |
|
|
|
|
| 33 |
|
| fara + út í | |
| a | |
| fara út í <verslunarrekstur> | |
| blive <forretningsdrivende> | | gå i gang med <forretningsdrift> | | gå i gang med <forretningsdrift> | | ge sig på att <driva affär> | | fara at <handla> | | aloittaa <liiketoiminta>, aloittaa <liikkeen pyörittäminen> |
|
| | b | |
| fara út í <smáatriði> | |
| komme ind på <alle detaljer> | | gøre rede for <alle detaljer> | | gennemgå <alle detaljer> | | forklare <detaljeret> | | gå inn på <detaljene> | | gå inn på <detaljane> | | gå in på <detaljer> | | fara út í <smálutir> | | selittää <yksityiskohtia> | | það er ekki tími til að fara út í einstök atriði samningsins | |
| der er ikke tid til at komme ind på alle detaljer i aftalen | | det er ikke tid til å gå inn på detaljer i avtalen | | det er ikkje tid til å gå inn på detaljar i avtalen | | tiden räcker inte till för att gå igenom avtalet i detalj | | ei ole aikaa selittää sopimuksen yksittäisiä kohtia |
|
|
|
|
|
| 34 |
|
| fara + út úr | |
| fara <vel> út úr <viðskiptunum> | |
| gøre <en god handel> | | have <overskud> af/på <handlen> | | tjene på <handlen> | | gjøre <en god handel> | | gjera <ein god handel> | | klara sig <bra> ur <affären> | | gera <ein góðan handil>, fáa vinning burtur úr <handlinum> | | tulla <hyvin> toimeen <taloudellisesti> | | mörg fyrirtæki fóru illa út úr lántökum sínum | |
| mange virksomheder tabte stort på deres lån | | mange virksomheder kom i klemme på grund af deres lån | | mange virksomheter fikk problemer på grunn av sine lån | | mange verksemder fekk problem på grunn av låna sine | | många företag fick problem på grund av sina lån | | nógvar fyritøkur komu illa fyri av lánum sínum | | monelle yritykselle tuli ongelmia lainojen kanssa |
|
|
|
|
| 35 |
|
| fara + við | |
| <skórnir> fara <vel> við <buxurnar> | |
| <skoene> passer <godt> til <bukserne> | | <skoene> passer <godt> til <buksene> | | <skorne> høver <godt> i hop med <buksene> | | <skorna> passar <bra> till <byxorna> | | <skógvarnir> og <buksurnar> hóska <væl> saman | | <kengät> sopivat <hyvin> yhteen <housujen> kanssa |
|
|
|
| 36 |
|
| fara + yfir | |
| fara yfir <verkefnin> | |
| rette <opgaverne> | | rette <oppgavene> | | gå igjennom <oppgavene> | | retta <oppgåvene> | | gå igjennom <oppgåvene> | | gå igenom <uppgifterna> | | rätta <uppsatserna> | | rætta <uppgávurnar> | | tarkistaa <tehtävä> | | það þarf að fara aftur yfir útreikningana | |
| regnestykket må ses igennem igen | | regnskabet må gennemgås igen | | beregningene må gjennomgås en gang til | | ein må gjennomgå berekningane ein gong til | | beräkningarna behöver gås igenom igen | | neyðugt er at ganga ígjøgnum útrokningarnar aftur | | laskut täytyy tarkistaa uudestaan |
|
|
|
|
| 37 |
|
| fara + yfir í | |
| fara yfir í <heilsufæði> | |
| gå over til <helsekost> | | gå over til <helsekost> | | gå over til <helsekost> | | gå över till <hälsokost> | | övergå till <hälsokost> | | skifta til <heilsukost> | | vaihtaa <terveelliseen ruokavalioon> |
|
|
|
| 38 |
|
| fara + yfir um | |
| fara yfir um | |
| slå klik | | blive vanvittig | | bli gal | | gå fra vettet | | bli galen | | gå frå vitet | | bli galen | | verða óður í høvdinum, gerast svakur, verða klikkaður | | tulla hulluksi |
|
|
|
| farast, v |
| farinn, adj |