| |
uttale |
| | bøying |
| | 1 |
| |
| | (fara burt) | | | tage af sted, gå; | | | køre; | | | afgå (om offentligt transportmiddel) | | | dra av sted | | | gå | | | kjøre | | | dra av stad | | | gå | | | køyra | | | ge sig i väg | | | gå | | | åka; | | | (samkvæmt áætlun:) | | | avgå | | | fara, halda avstað, ganga, flyta seg | | | lähteä, mennä, matkustaa, käydä, kulkea | | | lestin fer eftir 10 mínútur | | |
| | toget kører om ti minutter | | | toget afgår om ti minutter | | | toget går om ti minutter | | | toget går om ti minutt | | | tåget går om tio minuter; | | | tåget avgår om tio minuter | | | tokið fer um tíggju minuttir | | | juna lähtee kymmenen minuutin kuluttua |
| | | við fórum heim eftir tónleikana | | |
| | vi gik hjem efter koncerten | | | vi dro/gikk hjem etter konserten | | | me drog/gjekk heim etter konserten | | | efter konserten åkte vi hem | | | vit fóru til hús eftir konsertina | | | me menimme kotiin konsertin jälkeen |
| | | þau fóru inn í búðina | | |
| | de gik ind i butikken | | | de gikk inn i butikken | | | dei gjekk inn i butikken | | | de gick in i affären | | | tey fóru inn í handilin | | | he menivät kauppaan |
| | | hann fer til útlanda í næstu viku | | |
| | han rejser til udlandet i næste uge | | | han drar/reiser utenlands neste uke | | | han dreg utanlands neste veke | | | nästa vecka åker han utomlands | | | hann fer uttanlands í næstu viku | | | hän lähtee ulkomaille ensi viikolla |
| | | fara erindisleysu | | |
| | gå forgæves | | | gå med uforrettet ærinde | | | gå til ingen nytte | | | gå med uforrettet sak | | | gå til inga nytte | | | gå med uforretta sak | | | återvända med oförrättat ärende | | | gå förgäves | | | fara til fánýtis, koma aftur sum av torvheiðum | | | mennä turhaan, palata tyhjin käsin |
| | | fara ferða sinna | | |
| | bevæge sig (frit) omkring | | | bevege seg omkring | | | flytta seg omkring | | | röra sig fritt | | | vera á ferð | | | liikkua, mennä | | | hún fer allra sinna ferða fótgangandi | | |
| | hun ordner alting til fods | | | hun går alltid til fots dit hun skal | | | ho går alltid til fots dit ho skal | | | hon går till fots vart hon än ska | | | hon promenerar vart hon än ska | | | fer allastaðni til gongu | | | hän menee kaikkialle jalkaisin |
|
| | | fara leiðar sinnar | | |
| | tage af sted | | | gå; | | | køre | | | dra av sted; | | | gå sin vei | | | dra av stad; | | | gå sin veg | | | (halda á brott:) | | | ge sig av; | | | (fara gangandi:) | | | gå sin väg | | | fara avstað, halda avstað | | | lähteä, kulkea omia polkujaan |
|
|
| | 2 |
| |
| | (athafna sig) | | | bære sig ad eller opføre sig på en bestemt måde | | | oppføre seg på en eller annen måte | | | te seg på ein eller annan måte | | | bete sig på angivet sätt | | | bera seg at, fara við, fara avstað | | | toimia jollain tavalla | | | farðu varlega í kvöld | | |
| | vær forsigtig i aften; | | | kør forsigtigt i aften | | | vær forsiktig i kveld | | | ver varsam i kveld | | | var försiktig i kväll | | | ta det lugnt i kväll | | | tak tað róliga í kvøld, far varliga í kvøld | | | ole varovainen illalla |
| | | fara huldu höfði | | |
| | optræde anonymt | | | ikke give sig til kende | | | opptre anonymt | | | ikke gi seg til kjenne | | | opptre anonymt | | | ikkje gje seg til kjenne | | | vistas inkognito | | | uppträda anonymt | | | fara loyniliga, loyna seg | | | piikeksiä, pysytellä tuntemattomana |
| | | fara sér hægt | | |
| | tage den med ro | | | ta det med ro | | | ta det med ro | | | inte göra sig någon brådska | | | fara spakuliga avstað, pjaka sær, geva sær góðar stundir | | | olla kiirehtimättä |
|
|
| | 3 |
| |
| | (enda) | | | gå, ende, slutte | | | gå | | | ende | | | slutte | | | gå | | | enda | | | slutta | | | (med avseende på ett resultat:) | | | gå | | | sluta | | | avlöpa | | | fara, enda | | | mennä, päättyä, loppua | | | hvernig fór fótboltaleikurinn? | | |
| | hvordan sluttede fodboldkampen? | | | hvordan endte fotballkampen? | | | hvordan gikk det på fotballkampen? | | | korleis enda fotballkampen? | | | korleis gjekk det på fotballkampen? | | | hur slutade fotbollsmatchen? | | | hvussu endaði fótbóltsdysturin? | | | miten jalkapallo-ottelu päättyi? |
| | | allt fór vel á endanum | | |
| | det hele endte godt | | | alt endte godt | | | alt gikk godt til slutt | | | alt enda godt | | | alt gjekk godt til slutt | | | allt gick bra till slut | | | det hela avlöpte väl | | | alt endaði væl | | | kaikki meni lopulta hyvin |
| | | fara flatt á <viðskiptunum> | | |
| | gøre en dårlig <handel> | | | gjøre en dårlig <handel> | | | gjera ein dårleg <handel> | | | göra en dålig <affär> | | | gangast illa við <einum handli>, koma illa burtur úr einum <handli> | | | tehdä huonot <kaupat> |
|
|
| | 4 |
| |
| | (passa við) | | | objekt: dativ | | | klæde, klæ' | | | kle | | | være kledelig | | | kle | | | vera kledeleg | | | vara klädsam | | | klä | | | klæða, hóska, rigga | | | sopia | | | þessi litur fer þér vel | | |
| | denne farve klæ'r dig godt | | | den fargen kler deg godt | | | den fargen kler deg godt | | | den färgen klär dig (þessi litur fer þér ekki vel: den färgen klär dig inte) | | | hasin liturin klæðir tær | | | tämä väri sopii sinulle hyvin |
|
|
| | 5 |
| |
| | (hæfa) | | | passe, komme til sin ret | | | passe | | | høve | | | passa | | | høva | | | (med avseende på lämplighet:) | | | passa | | | hóska, rigga | | | sopia, istua | | | málverkið fer vel á þessum vegg | | |
| | maleriet kommer til sin ret på denne væg | | | maleriet hænger godt på denne væg | | | maleriet passer godt på den veggen | | | målverket høver godt på den veggen | | | tavlan passar bra på den väggen | | | tavlan kommer till sin rätt på den väggen | | | málningurin riggar væl á hesum vegginum | | | maalaus sopii hyvin tälle seinälle |
|
|
| | 6 |
| |
| | (háttarsögn með nafnhætti: byrja) | | | begynde | | |
| | (som modalverbum efterfulgt af infinitiv) |
| | | begynne | | | byrja | | | begynna | | | (som modalt hjälpverb för att uttrycka början:) | | | börja | | | sätta igång | | | hjálparsagnorð undan navnhátti, byrja | | | alkaa, ryhtyä | | | það fór að rigna | | |
| | det begyndte at regne | | | det begynte å regne | | | det byrja å regna | | | det började regna | | | tað fór at regna | | | alkoi sataa |
| | | mér var farið að leiðast | | |
| | jeg var begyndt at kede mig | | | jeg hadde begynt å kjede meg | | | eg hadde begynt å kjeda meg | | | jag började bli uttråkad | | | eg var farin at keða meg | | | minua alkoi kyllästyttää |
| | | hundurinn fór að gelta | | |
| | hunden begyndte at gø | | | hunden begynte å gjø | | | hunden byrja å gøy | | | hunden satte igång och skälla | | | hundurin fór at goyggja | | | koira ryhtyi haukkumaan |
|
|
| | 7 |
| |
| | (háttarsögn með lýsingarhætti nútíðar, um framvindu) | | | blive | | |
| | (som modalverbum efterfulgt af præsens participium; betegner udvikling/fremskridt) |
| | | bli | | | bli | | | (som modalt hjälpverb för att uttrycka fortlöpande förändring:) | | | bli | | | gå | | | háttarsagnorð undan nútíðar (fyrra) lýsingarhátti: um broyting, verða, gerast | | | tulla, muuttua joksikin | | | veðrið fer hlýnandi | | |
| | det bliver varmere i vejret | | | det blir varmere | | | det blir varmare | | | det blir varmare | | | vi går mot varmare väder | | | tað verður lýggjari | | | sää lämpenee |
| | | sjúklingnum fór smám saman batnandi | | |
| | patienten fik det bedre lidt efter lidt | | | pasienten ble bedre etter hvert | | | pasienten blei betre etter kvart | | | patienten blev så småningom bättre | | | nú gerst lýggjari í veðrinum, sjúklingurin batnaði so líðandi | | | potilas parani vähitellen |
|
|
| | 8 |
| |
| | (í samböndum blótsyrða) | | | (i eder:) | | | gå | | | drage | | | dra | | | dra | | | (i svordomar:) | | | dra | | | fara, ( ) (í eiðum) | | | fari það kolað | | |
| | til helvede med det | | | det var som bare pokker | | | det var som bare pokker | | | det var som berre pokker | | | åt skogen med det | | | forkolað eisini |
| | | fari <hún> norður og niður | | |
| | gid fanden havde <hende> | | | <jeg> ønsker <hende> hen hvor peberet gror | | | <hun> kan dra dit pepperen gror | | | <hun> kan dra pokker i vold | | | <hun> kan ryke og reise | | | <ho> kan dra dit peparen gror | | | <ho> kan dra pokker i vald | | | <ho> kan ryka og reisa | | | <hon> kan dra åt skogen | | | <hon> kan dra dit pepparn växer | | | fari <hon> niður og norður |
| | | fari <hann> til fjandans | | |
| | <han> kan gå ad helvede til | | | <han> kan dra til helvete | | | <han> kan dra til helvete | | | <han> kan dra åt helvete | | | bið <hann> fara til helvitis | | | painukoon helvettiin |
|
|
| | 9 |
| |
| | fara + að | | |
| | a | | |
| | fara <svona> að <þessu> | | |
| | gøre <dette> på <denne måde> | | | bære <sig> <sådan> ad | | | gjøre <det> <på den måten> | | | bære seg <slik> at | | | gjera <det> <på den måten> | | | bera seg <slik> åt | | | göra <detta> på <det> sättet | | | bära sig åt på <det> sättet | | | gera <hetta> <soleiðis>, bera <soleiðis> at við <hesum> | | | tehdä <tämä> tietyllä tavalla | | | hvernig fer maður að því að skipta um dekk? | | |
| | hvordan skifter man dæk? | | | hvordan gjør man når man skal skifte dekk? | | | korleis gjer ein når ein skal skifta dekk? | | | hur gör man när man ska byta däck? | | | hvussu skiftir tú dekk? | | | miten vaihdetaan renkaat |
| | | þú fórst ekki rétt að þessu | | |
| | du gjorde det forkert | | | du bar dig ikke rigtigt ad | | | du gjorde det ikke på riktig måte | | | du gjorde det ikkje på rett måte | | | du gjorde inte rätt här | | | tú gjørdi hatta skeivt | | | sinä et tehnyt tätä oikein |
|
|
| | | b | | |
| | fara vel að <honum> | | |
| | behandle <ham> godt/med respekt | | | behandle <ham> godt | | | fara vel med <han> | | | behandla <honom> väl | | | fara væl við <honum> | | | kohdella <häntä> hyvin |
|
| | | c | | |
| | fara að <reglunum> | | |
| | følge <reglerne> | | | følge <reglene> | | | følgja <reglane> | | | följa <reglerna> | | | fara eftir <reglunum> | | | noudattaa <sääntöjä> |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | fara + aftur | | |
| | subjekt: dativ | | | <öllu> fer aftur | | |
| | <alting> bliver værre | | | <alting> er/går af lave | | | <allting> går tilbake | | | <allting> blir verre | | | <allting> blir verre | | | <alt> versnar | | | <allting> blir bara sämre | | | <alt> versnar | | | kaikki huononee, pahenee, kaikki muuttuu huonommaksi, pahemmaksi | | | hann segir að heiminum fari stöðugt aftur | | |
| | han mener at tilstanden i verden bliver værre og værre | | | han sier at verden stadig går i feil retning | | | han seier at verda stadig går i feil retning | | | han säger att världen ständigt försämras | | | hann heldur heimin fara meira og meira av lagi | | | hän sanoo, että maailma muuttuu jatkuvasti huonommaksi |
|
| | | <henni> fer aftur | | |
| | det går tilbage for <hende> | | | det går tilbake med <henne> | | | det går tilbake med <henne> | | | <hon> tacklar av | | | <hon> livir alt verri | | | <hänen> terveytensä heikkenee |
|
|
|
| | 11 |
| |
| | fara + á | | |
| | a | | |
| | það fer vel á <þessu> | | |
| | <det> passer fint | | | <det> passer godt/bra | | | <det> passar godt/bra | | | <detta> passar bra | | | <detta> är lämpligt | | | <hetta> hóskar væl | | | <tämä> sopii hyvin | | | það fer vel á því að hafa rauðvín með matnum | | |
| | det er godt med rødvin til maden | | | det passer fint med rødvin til maden | | | det passer bra med rødvin til maten | | | det passar godt med raudvin til maten | | | det passar bra att ha rödvin till maten | | | tað hóskar væl at hava reyðvín aftur við matinum | | | punaviini sopii hyvin ruuan kanssa |
|
|
| | | b | | |
| | fara á hausinn/höfuðið | | |
| | gå konkurs | | | gå/ryge på røven | | | gå konkurs | | | gå konkurs | | | gå i konkurs | | | fara á heysin | | | mennä konkurssiin |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | fara + á bak við | | |
| | fara á bak við <hana> | | |
| | gå bag <hendes> ryg | | | gå bak ryggen på <henne> | | | gå bak ryggen på <henne> | | | gå bakom ryggen på <henne> | | | gera okkurt upp á bakið á <henni> | | | tehdä <hänen> selkänsä takana |
|
|
|
| | 13 |
| |
| | fara + á mis við | | |
| | fara á mis við <menntun> | | |
| | ikke have mulighed for at <uddanne sig> | | | miste chancen for at <få en uddannelse> | | | gå glip af muligheden for at <få en uddannelse> | | | gå glipp av muligheten til å få <utdanning> | | | ikke få mulighet til <utdanning> | | | gå glipp av sjansen til å få <utdanning> | | | ikkje få høve til <utdanning> | | | inte få möjlighet till <utbildning> | | | gå miste om <utbildning> | | | ikki fáa høvi at <útbúgva seg> | | | ei ole saanut mahdollisuutta <kouluttautumiseen> |
|
|
|
| | 14 |
| |
| | fara + eftir | | |
| | fara eftir <reglunum> | | |
| | følge <reglerne> | | | følge <reglene> | | | følgja <reglane> | | | följa <reglerna> | | | fara eftir <reglunum>, halda <reglurnar> | | | noudattaa <sääntöjä> | | | hún fór alveg eftir leiðbeiningunum | | |
| | hun fulgte nøje vejledningen | | | hun fulgte bruksanvisningen nøye | | | ho følgde bruksrettleiinga nøye | | | hon följde anvisningarna noga | | | hon fór eftir leiðbeiningini í einum og øllum, hon fylgdi leiðbeiningini gjølla | | | hän noudatti ohjeita tarkasti |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | fara + fjarri | | |
| | subjekt: dativ | | | <þessu> fer fjarri | | |
| | <det> er så langt fra | | | <det> er ikke i nærheden af | | | <det> er langt fra | | | <det> er langt frå | | | <det> är långt ifrån | | | <tað> er langt burturífrá | | | olla kaukana <jostakin> | | | því fer fjarri að við höfum gert eitthvað ólöglegt | | |
| | vi har overhovedet ikke gjort noget galt | | | vi afviser at have gjort noget ulovligt | | | det er så langt fra at vi har gjort noget ulovligt | | | vi har langt fra gjort noe ulovlig | | | vi har slett ikke gjort noe ulovlig | | | me har langt frå gjort noko ulovleg | | | me har slett ikkje gjort noko ulovleg | | | det är långt ifrån att vi skulle gjort något olagligt | | | vit hava langt burturífrá gjørt nakað ólógligt | | | tämä on kaukana siitä, että olisimme tehneet jotain laitonta |
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | fara + fram | | |
| | a | | |
| | subjekt: dativ | | | <nemandanum> fer fram | | |
| | <eleven> gør fremskridt | | | <eleven> gjør framskritt | | | <eleven> gjer framsteg | | | <eleven> gör framsteg | | | <næmingurin> tekur seg fram | | | <opiskelijat> edistyvät | | | skólanum hefur farið fram í alþjóðlegum samanburði | | |
| | skolen er gået frem i internationale sammenligninger | | | skolen kommer nå bedre ut i internasjonale sammenlikninger | | | skulen kjem no betre ut i internasjonale samanlikningar | | | skolan kommer nu bättre ut i internationell jämförelse | | | skúlin hevur tikið seg fram í altjóða samanburði | | | koulut ovat edistyneet kansainvälisessä vertailussa |
|
|
| | | b | | |
| | <útskriftin> fer fram <í stóra salnum> | | |
| | <afslutningshøjtideligheden> finder sted <i den store sal> | | | <eksamensfesten> finner sted <i den store salen> | | | <eksamensfesten> går føre seg <i den store salen> | | | <examenshögtiden> äger rum <i aulan> | | | <próvhandanin> fer fram <í stóra salinum> | | | valmistujaisjuhlat pidetään isossa salissa |
|
| | | c | | |
| | meðan þessu fór fram | | |
| | samtidig med dette, på samme tid som dette | | | samtidig med dette | | | på samme tid som dette | | | samtidig med dette | | | på same tid som dette | | | samtidigt som det hände | | | under tiden | | | meðan hetta hendi | | | samaan aikaan tämän kanssa tapahtui |
|
|
|
|
| | 17 |
| |
| | fara + fram á | | |
| | fara fram á <kauphækkun> | | |
| | bede om <lønforhøjelse> | | | kræve <lønforhøjelse> | | | be om <lønnsøkning> | | | kreve <lønnsøkning> | | | be om <lønsauke> | | | krevja <lønsauke> | | | begära <löneförhöjning> | | | kräva <löneförhöjning> | | | krevja <lønarhækking> | | | pyytää <palkankorotusta> |
|
|
|
| | 18 |
| |
| | fara + fram hjá | | |
| | <þetta> fer fram hjá <honum> | | |
| | <dette> forbigår <hans> opmærksomhed | | | <det> går hen over hovedet på <ham> | | | <det> legger <han> ikke merke til | | | <det> unngår <hans> oppmerksomhet | | | <det> går <ham> hus forbi | | | <det> legg <han> ikkje merke til | | | <det> fangar ikkje merksemda <hans> | | | <det> går <han> hus forbi | | | <detta> undgår <honom> | | | <det> går <honom> förbi | | | <hann> fær <tað> ikki við, hann <gáar> ikki um <tað> | | | það fór alveg fram hjá mér hvaða dag hann nefndi | | |
| | jeg fik ikke fat i hvilken dag han talte om | | | jeg fikk ikke tak i hvilken dag han snakket om | | | eg fekk ikkje tak i kva for ein dag han snakka om | | | jag missade helt vilken dag det var han pratade om | | | eg fekk als ikki við hvønn dag hann nevndi | | | minula meni aivan ohi, mistä päivästä hän puhui |
| | | það hefur vart farið fram hjá neinum að jólin nálgast | | |
| | det er/har næppe forbigået nogens opmærksomhed at julen nærmer sig | | | det har vel ikke unngått noen at julen nærmer seg | | | det har vel ikkje unngått nokon at jula nærmar seg | | | det har väl inte undgått någon att julen nalkas | | | flest munnu helst hava givið sær far um at jólini nærkast | | | keneltäkään on tuskin jäänyt huomaamatta, että joulu lähestyy |
|
|
|
|
| | 19 |
| |
| | fara + fram úr | | |
| | a | | |
| | fara fram úr (bílnum) | | |
| | overhale (bilen) | | | kjøre forbi | | | køyra forbi | | | köra om (bilen) | | | yvirhála (bilin) | | | ohittaa <autolla> | | | það er bannað að fara fram úr hérna | | |
| | det er forbudt at overhale her | | | forbikjøring er forbudt her | | | forbikøyring er forbode her | | | här är omkörning förbjuden | | | här är det förbjudet att köra om | | | tað bannað at yvirhála her | | | tässä on ohittaminen kielletty |
|
|
| | | b | | |
| | <þetta> fer fram úr <mínum> björtustu vonum | | |
| | <det> overstiger <mine> vildeste forhåbninger | | | <det> er mye mer/bedre enn <jeg> hadde håpet | | | <det> overstiger <mine> høyeste forventninger | | | <det> er mykje meir/betre enn <eg> hadde håpa | | | <det> overstig dei høgste forventningane <mine> | | | <det här> överträffar <mina> vildaste förhoppningar | | | <hetta> er meira enn <eg> nakrantíð tordi at vóna | | | <tämä> ylittää suurimmatkin toiveeni |
|
|
|
|
| | 20 |
| |
| | fara + frá | | |
| | a | | |
| | fara frá | | |
| | flytte sig | | | træde til side | | | gøre plads | | | flytte seg | | | gå til side | | | flytta seg | | | gå til sides | | | flytta på sig | | | gå åt sidan | | | flyta seg, førka seg | | | siirtyä, mennä pois tieltä | | | geturðu farið frá, ég þarf að komast inn | | |
| | vil du være sød at gøre plads så jeg kan komme ind | | | kan du flytte deg så jeg får komme inn | | | kan du flytta deg så eg får komma inn | | | kan du flytta på dig, jag behöver komma in | | | kanst tú ikki flyta teg, so eg sleppi inn | | | voitko siirtyä, minun täytyy päästä sisälle |
|
|
| | | b | | |
| | fara frá <henni> | | |
| | forlade <hende> | | | gå fra <henne> | | | gå frå <henne> | | | lämna <henne> | | | fara frá <henni> | | | jättää <hänet> |
|
|
|
|
| | 21 |
| |
| | fara + fyrir | | |
| | a | | |
| | fara fyrir <hópnum> | | |
| | lede <gruppen> | | | lede <gruppen> | | | leia <gruppa> | | | leda <gruppen> | | | leiða, standa á odda fyri | | | johtaa <ryhmää> | | | reyndasti maðurinn fór fyrir leiðangrinum | | |
| | den mest erfarne person stod i spidsen for ekspeditionen | | | den mest erfarne var leder for ekspedisjonen | | | den mest erfarne var leiar for ekspedisjonen | | | den mest erfarne ledde expeditionen | | | royndasti maðurin stóð á odda fyri hesi rannsóknarferðini | | | kokenein mies johti retkikuntaa |
|
|
| | | b | | |
| | það fer <mikið> fyrir <ísskápnum> | | |
| | <køleskabet> fylder <meget> | | | <køleskabet> tager <megen> plads | | | <kjøleskapet> tar <stor> plass | | | <kjøleskåpet> tek <stor> plass | | | <kylskåpet> tar <stor> plats | | | <køliskápið> tekur <nógv> pláss | | | jääkaappi vie paljon tilaa |
| | | það fer <lítið> fyrir <vilja til sátta> | | |
| | <viljen til forsoning> kan ligge på et meget lille sted | | | <viljen til forsoning> er <ikke> overvældende | | | <viljen til forsoning> er ikke påtakelig | | | <viljen til forsoning> er ikkje påtakeleg | | | <viljan till försoning> märks <knappt> | | | <viljin til semju> er lítil sum eingin | | | ei ole <halua sopia> |
|
| | | c | | |
| | það fór illa fyrir <henni> |
|
|
|
| | 22 |
| |
| | fara + hjá | | |
| | a | | |
| | fara hjá sér | | |
| | blive genert | | | bli brydd | | | bli flau | | | bli brydd | | | bli flau | | | bli generad | | | smæðast, verða foyur | | | nolostua, tulla vaivautuneeksi | | | hún fór hjá sér þegar hann horfði á hana | | |
| | hun blev genert da han så på hende | | | hun ble brydd da han så på henne | | | ho blei brydd då han såg på henne | | | hon blev generad när han såg på henne | | | hon varð foy, tá ið hann hugdi upp á hana | | | tyttö nolostui, kun poika katsoi häntä |
|
|
| | | b | | |
| | það fer ekki hjá <þessu> | | |
| | <det> er uundgåeligt | | | <det> er uunngåelig | | | <det> er ikke til å unngå | | | <det> er uunngåeleg | | | <det> er ikkje til å unngå | | | det går inte att undvika <det här> | | | <det> är oundvikligt | | | <tað> umberst ikki | | | <tätä> ei voi välttää, <tämä> on väistämätöntä | | | það fór ekki hjá því að sagan bærist út | | |
| | rygtet spredtes uundgåeligt | | | det var ikke til å unngå at ryktet spredte seg | | | det var ikkje til å unngå at ryktet spreidde seg | | | det var oundvikligt att ryktet spreds | | | tað umbarst ikki at hetta spurdist | | | huhun leviämistä ei voinut välttää |
|
|
|
|
|
| | 23 |
| |
| | fara + í | | |
| | a | | |
| | fara í <peysu> | | |
| | tage <en trøje> på | | | ta på seg <(en) genser> | | | ta på seg <(ein) genser> | | | ta på sig <en tröja> | | | fara í <troyggju> | | | pukea <paita> päälle | | | farðu nú í skóna, við ætlum út | | |
| | tag nu dine sko på, vi går nu | | | ta nå på deg skoene, vi skal ut | | | ta nå på deg skorne, me skal ut | | | ta nu på dig skorna, vi ska ut | | | lat teg í skógvarnar, vit fara út | | | laita nyt kengät jalkaan, menemme ulos |
|
|
| | | b | | |
| | fara í vinnuna | | |
| | gå på arbejde | | | gå på jobben | | | gå på jobben | | | gå till jobbet | | | fara til arbeiðis | | | mennä töihin |
| | | fara í <samkvæmi> | | |
| | gå til <fest> | | | gå i selskap | | | gå i selskap | | | gå på <fest> | | | fara í <veitslu> | | | mennä juhliin |
|
| | | c | | |
| | það fer <mikill tími> í <þetta> | | |
| | der går <meget tid> med <dette> | | | <det> er en <tidsrøver> | | | det går med <mye tid> til <dette> | | | det går med <mykje tid> til <dette> | | | det går åt <mycket tid> till <det här> | | | <hetta> tekur <langa tíð> | | | <tämä> vie <paljon aikaa>, <tähän> menee <paljon aikaa> | | | allur dagurinn fór í að gera hreint | | |
| | hele dagen gik med at gøre rent | | | hele dagen gikk med til å gjøre rent | | | heile dagen gjekk med til å gjera reint | | | hela dagen gick åt till storstädning | | | allur dagurin fór til at gera reint | | | siivoamiseen meni koko päivä |
|
|
| | | d | | |
| | <þessi hávaði> fer í mig | | |
| | <denne larm> irriterer mig | | | <denne larm> går mig på nerverne | | | <dette bråket> går meg på nervene | | | <dette bråket> irriterer meg | | | <dette bråket> går meg på nervane | | | <dette bråket> irriterer meg | | | <det där bullret> går mig på nerverna | | | <det där bullret> irriterar mig | | | <hesin gangurin> nervar meg | | | <tämä meteli> ottaa päähän, <tämä meteli> häiritsee |
| | | <maturinn> fer <vel> í mig | | |
| | <jeg> kan godt lide <maden> | | | jeg føler meg <vel> av <maten> | | | eg kjenner meg <vel> av <maten> | | | jag mår <bra> av <maten> | | | <maturin> gagnast <mær væl> |
|
|
|
|
| | 24 |
| |
| | fara + í kringum | | |
| | fara í kringum <lögin> | | |
| | omgå <loven> | | | omgå <loven> | | | omgå <lova> | | | kringgå <lagen> | | | fara uttan um <lógina> | | | kiertää lakia |
|
|
|
| | 25 |
| |
| | fara + í sundur | | |
| | <bandið> fer í sundur | | |
| | <snoren> brister | | | <snoren> går i stykker | | | <snora> går av | | | <snora> går av | | | <bandet> går av | | | <bandet> går sönder | | | <bandið> slitnar | | | side katkeaa |
|
|
|
| | 26 |
| |
| | fara + með | | |
| | a | | |
| | fara illa með <bílinn> | | |
| | ikke passe på <bilen> | | | behandle <bilen> dårligt | | | vanrøgte <bilen> | | | stelle stygt med <bilen> | | | behandle <bilen> dårlig | | | stella stygt med <bilen> | | | missköta <bilen> | | | vanvårda <bilen> | | | fara illa við <bilinum> | | | laiminlyödä <auton> huoltoa |
| | | fara vel með <hjólið> | | |
| | passe godt på <cyklen> | | | stelle pent med <sykkelen> | | | stella pent med <sykkelen> | | | sköta <cykeln> | | | ta hand om <cykeln> | | | ansa væl eftir <súkluni> | | | huoltaa <pyörää> |
|
| | | b | | |
| | fara með heilsuna | | |
| | ødelægge sit helbred | | | ødelegge helsen | | | øydeleggja helsa | | | förstöra hälsan | | | spilla heilsuna | | | pilata terveys | | | hann fer með heilsuna ef hann heldur áfram að drekka | | |
| | han ødelægger sit helbred hvis han fortsætter med at drikke | | | han ødelegger helsen hvis han fortsetter å drikke | | | han øydelegg helsa dersom han held fram med å drikka | | | han förstör sin hälsa om han fortsätter att dricka | | | hann spillir sær heilsuna, heldur hann fram at drekka | | | hän pilaa terveytensä, jos hän jatkaa juomista |
|
|
| | | c | | |
| | fara með <hana> <þangað> | | |
| | tage <hende> med <derhen> | | | ta <henne> med <dit> | | | ta <henne> med <dit> | | | ta <henne> <dit> | | | ta med <henne> <dit> | | | fara við <henni> <hagar> | | | viedä <hänet> <sinne > | | | hann fór með börnin í dýragarðinn | | |
| | han tog børnene med i dyreparken/zoologisk have | | | han tok med seg barna i dyrehagen | | | han tok barna med seg i dyrehagen | | | han tog med barnen till djurparken | | | hann fór í djóragarðin við børnunum | | | hän meni lasten kanssa eläintarhaan |
| | | ég ætla að fara með stólinn til bróður míns | | |
| | jeg skal have bragt stolen hen til min bror | | | jeg skal ta med stolen til broren min | | | eg skal ta stolen med til bror min | | | jag ska ta stolen till min bror | | | eg fór til beiggja mín við stólinum | | | aion viedä tuolin veljelleni |
|
|
| | | d | | |
| | fara með <henni> <þangað> | | |
| | tage med <hende> <derhen> | | | gå sammen med <hende> <derhen> | | | følges med <hende> <derhen> | | | dra <dit> sammen med <henne> | | | ha følge med <henne> <dit> | | | dra <dit> saman med <henne> | | | ha fylgje med <henne> <dit> | | | få följa med <henne> <dit> | | | gå <dit> i <hennes> sällskap | | | fara saman við <henni> <hagar> | | | mennä yhdessä <hänen kanssaan> <sinne> | | | viltu fara með mér á listasafnið? | | |
| | vil du med på kunstmuseum? | | | vil du med en tur på kunstmuseet? | | | vil du bli med på kunstmuseet? | | | vil du bli med på kunstmuseet? | | | har du lust att följa med till konstmuseet? | | | kemur tú við mær á listasavnið? | | | lähdetkö kanssani taidemuseoon? |
|
|
| | | e | | |
| | fara með <kvæðið> | | |
| | fremføre <digtet> | | | læse <digtet> op | | | framføre <diktet> | | | lese opp <diktet> | | | framføra <diktet> | | | lesa opp <diktet> | | | läsa upp <dikten> | | | lesa <eina yrking> upp | | | lausua runo |
|
| | | f | | |
| | fara með <umboð ráðherra> | | |
| | repræsentere <ministeren> | | | representere <statsråden> | | | representera <statsråden> | | | representera <ministern> | | | umboða <ráðharran> |
|
| | | g | | |
| | þarna fórstu með það | | |
| | av, den/det var værre | | | det var verre | | | nå må du gi deg! | | | det var verre | | | nå må du gje deg! | | | nu går skam på torra land! | | | där är du ute och cyklar! | | | nú leypst tú framav |
|
|
|
|
| | 27 |
| |
| | fara + ofan af | | |
| | fara ekki ofan af <skoðun sinni> | | |
| | ikke ændre <holdning> | | | ikke endre <oppfatning> | | | ikkje endra <oppfatning> | | | inte ändra <åsikt> | | | víkja ikki frá <áskoðan síni> | | | olla muuttamatta <mielipidettään> |
|
|
|
| | 28 |
| |
| | fara + saman | | |
| | a | | |
| | <þetta tvennt> fer <vel> saman | | |
| | <disse to> passer <godt> sammen | | | <de to (tingene/fenomenene)> passer <godt> sammen | | | <dei to (tinga/fenomena)> høver <godt> i hop | | | <dessa två> passar <bra> ihop | | | <hesi bæði> hóska <væl> saman | | | <nämä kaksi> sopivat <hyvin> yhteen | | | húsgögnin í stofunni fara einstaklega vel saman | | |
| | møblerne i stuen passer utrolig godt sammen | | | møblene i stua passer veldig godt sammen | | | møbla i stova høver særs godt i hop | | | möblerna i vardagsrummet passar väldigt bra ihop | | | møblarnir í stovuni hóska ógvuliga væl saman | | | olohuoneen huonekalut sopivat erittäin hyvin yhteen |
| | | akstur og áfengi fer ekki saman | | |
| | trafik og alkohol hører ikke sammen | | | kjøring og alkohol hører ikke sammen | | | køyring og alkohol høyrer ikkje saman | | | bilkörning och alkohol hör inte ihop | | | koyring og alkohol hóska ikki saman | | | ajaminen ja alkoholi eivät sopi yhteen |
|
|
| | | b | | |
| | <þetta tvennt> fer saman | | |
| | <disse to> går hånd i hånd | | | <disse to> følges ad | | | <disse to (fenomenene/tingene)> følges at | | | <disse to (tingene/fenomenene)> henger sammen | | | <disse to (fenomenene/tingene)> går hånd i hånd | | | <desse to (fenomena/tinga)> heng saman | | | <desse to (fenomena/tinga)> går hand i hand | | | <dessa två> följs åt | | | <nämä kaksi> kulkevat rinta rinnan, <nämä kaksi> seuraavat toisiaan, <nämä kaksi> kulkevat käsi kädessä | | | vændi og fíkniefni fara oft saman | | |
| | prostitution og narkotika går ofte hånd i hånd | | | prostitusjon og narkotika går ofte hånd i hånd | | | prostitusjon og narkotika går ofte hand i hand | | | prostitution och narkotika följs ofta åt | | | skøkjulevnaður og rúsevni fylgjast ofta | | | prostituutio ja huumeet kulkevat usein rinta rinnan |
|
|
|
|
|
| | 29 |
| |
| | fara + um | | |
| | a | | |
| | fara um <veginn> | | |
| | tage den <vej> | | | lægge vejen forbi/gennem (fast udtryk) | | | ta turen <den veien> | | | ta turen <den vegen> | | | ta den <vägen>; | | | trafikera den <vägen> | | | fara eftir <vegnum>, taka leiðina eftir <vegnum> | | | liikkua <tiellä> | | | fjölmargir ferðamenn fara um þjóðgarðinn | | |
| | mange turister lægger vejen gennem nationalparken | | | mange turister besøger nationalparken | | | mange turister tar turen til nasjonalparken | | | mange turistar tek turen til nasjonalparken | | | det är många turister som rör sig i nationalparken | | | nógv ferðafólk vitja tjóðgarðin, nógv ferðafólk fer um tjóðgarðin | | | monet turistit liikkuvat kansallispuistossa |
|
|
| | | b | | |
| | fara um koll | | |
| | vælte | | | falde omkuld | | | velte, falle/dette over ende | | | velta, falla/detta over ende | | | välta | | | falla omkull | | | fara um koll, koppa, hvølvast | | | kaatua, mennä nurin | | | blómavasinn fór um koll | | |
| | blomstervasen væltede | | | blomstervasen veltet | | | blomstervasen velta | | | blomvasen välte | | | vasin fór um koll | | | maljakko kaatui |
|
|
| | | c | | |
| | það fer <vel> um <mig> | | |
| | <jeg> har det <godt> | | | <jeg> mangler <ikke noget> | | | <jeg> har det <bra> | | | <jeg> har det <hyggelig> | | | <eg> har det <bra> | | | <eg> har det <hyggeleg> | | | <jag> har det <bekvämt> | | | <eg> havi tað <gott> | | | <minulla> menee <mukavasti> | | | það fór vel um okkur á hótelinu | | |
| | vi havde det godt på hotellet | | | vi manglede ikke noget på hotellet | | | vi hadde det bra/hyggelig på hotellet | | | me hadde det bra/hyggeleg på hotellet | | | vi hade det bra på hotellet | | | vit høvdu tað gott á hotellinum | | | meillä oli hotellissa mukavat oltavat |
|
|
| | | d | | |
| | það fer um <mig> | | |
| | det gyser i <mig> | | | <jeg> føler uhygge | | | <eg> kjenner uhygge | | | <jag> ryser (av obehag) | | | eg fái kuldakrop, eg skjálvtri | | | <minua> kauhistuttaa |
|
|
|
|
| | 30 |
| |
| | fara + utan | | |
| | drage udenlands | | | dra utenlands | | | dra utanlands | | | fara utomlands | | | fara uttanlands | | | matkustaa ulkomaille |
|
|
| | 31 |
| |
| | fara + úr | | |
| | fara úr | | |
| | tage (tøjet/skoene ...) af | | | kle av seg, ta av seg | | | kle av seg, ta av seg | | | klä av sig | | | ta av sig | | | fara úr (klæðunum, skónum), lata seg úr | | | riisuutua |
| | | fara úr <peysunni> | | |
| | tage <trøjen> af | | | ta av seg <genseren> | | | ta av seg <genseren> | | | ta av sig <tröjan> | | | fara úr <troyggjuni>, lata seg úr <troyggjuni> | | | riisua <paita> | | | gestir eru beðnir að fara úr skónum | | |
| | besøgende/gæsterne anmodes om at tage skoene af | | | besøkende bes ta av seg skoene | | | dei frammøtte blir bedne om å ta av seg skorne | | | besökare ombes att ta av sig skorna | | | gestir verða bidnir um at fara úr skónum | | | vieraita pyydetään riisumaan kengät |
|
|
|
|
| | 32 |
| |
| | fara + út | | |
| | a | | |
| | fara út | | |
| | tage til udlandet | | | drage udenlands | | | dra utenlands | | | dra utanlands | | | åka utomlands | | | fara uttanlands | | | matkustaa ulkomaille |
|
| | | b | | |
| | fara út að borða | | |
| | gå ud at spise | | | gå på restaurant | | | gå ut og spise | | | gå på restaurant | | | gå ut og eta | | | gå på restaurant | | | gå ut och äta | | | gå på restaurang | | | fara út at eta | | | mennä ravintolaan syömään |
| | | fara út að skemmta sér | | |
| | gå i byen | | | gå på byen | | | gå ut | | | gå på byen | | | gå ut | | | gå ut och roa sig | | | gå ut | | | fara í býin (eitt kvøld) | | | lähteä huvittelemaan, lähteä juhlimaan |
|
|
|
|
| | 33 |
| |
| | fara + út í | | |
| | a | | |
| | fara út í <verslunarrekstur> | | |
| | blive <forretningsdrivende> | | | gå i gang med <forretningsdrift> | | | gå i gang med <forretningsdrift> | | | ge sig på att <driva affär> | | | fara at <handla> | | | aloittaa <liiketoiminta>, aloittaa <liikkeen pyörittäminen> |
|
| | | b | | |
| | fara út í <smáatriði> | | |
| | komme ind på <alle detaljer> | | | gøre rede for <alle detaljer> | | | gennemgå <alle detaljer> | | | forklare <detaljeret> | | | gå inn på <detaljene> | | | gå inn på <detaljane> | | | gå in på <detaljer> | | | fara út í <smálutir> | | | selittää <yksityiskohtia> | | | það er ekki tími til að fara út í einstök atriði samningsins | | |
| | der er ikke tid til at komme ind på alle detaljer i aftalen | | | det er ikke tid til å gå inn på detaljer i avtalen | | | det er ikkje tid til å gå inn på detaljar i avtalen | | | tiden räcker inte till för att gå igenom avtalet i detalj | | | ei ole aikaa selittää sopimuksen yksittäisiä kohtia |
|
|
|
|
|
| | 34 |
| |
| | fara + út úr | | |
| | fara <vel> út úr <viðskiptunum> | | |
| | gøre <en god handel> | | | have <overskud> af/på <handlen> | | | tjene på <handlen> | | | gjøre <en god handel> | | | gjera <ein god handel> | | | klara sig <bra> ur <affären> | | | gera <ein góðan handil>, fáa vinning burtur úr <handlinum> | | | tulla <hyvin> toimeen <taloudellisesti> | | | mörg fyrirtæki fóru illa út úr lántökum sínum | | |
| | mange virksomheder tabte stort på deres lån | | | mange virksomheder kom i klemme på grund af deres lån | | | mange virksomheter fikk problemer på grunn av sine lån | | | mange verksemder fekk problem på grunn av låna sine | | | många företag fick problem på grund av sina lån | | | nógvar fyritøkur komu illa fyri av lánum sínum | | | monelle yritykselle tuli ongelmia lainojen kanssa |
|
|
|
|
| | 35 |
| |
| | fara + við | | |
| | <skórnir> fara <vel> við <buxurnar> | | |
| | <skoene> passer <godt> til <bukserne> | | | <skoene> passer <godt> til <buksene> | | | <skorne> høver <godt> i hop med <buksene> | | | <skorna> passar <bra> till <byxorna> | | | <skógvarnir> og <buksurnar> hóska <væl> saman | | | <kengät> sopivat <hyvin> yhteen <housujen> kanssa |
|
|
|
| | 36 |
| |
| | fara + yfir | | |
| | fara yfir <verkefnin> | | |
| | rette <opgaverne> | | | rette <oppgavene> | | | gå igjennom <oppgavene> | | | retta <oppgåvene> | | | gå igjennom <oppgåvene> | | | gå igenom <uppgifterna> | | | rätta <uppsatserna> | | | rætta <uppgávurnar> | | | tarkistaa <tehtävä> | | | það þarf að fara aftur yfir útreikningana | | |
| | regnestykket må ses igennem igen | | | regnskabet må gennemgås igen | | | beregningene må gjennomgås en gang til | | | ein må gjennomgå berekningane ein gong til | | | beräkningarna behöver gås igenom igen | | | neyðugt er at ganga ígjøgnum útrokningarnar aftur | | | laskut täytyy tarkistaa uudestaan |
|
|
|
|
| | 37 |
| |
| | fara + yfir í | | |
| | fara yfir í <heilsufæði> | | |
| | gå over til <helsekost> | | | gå over til <helsekost> | | | gå over til <helsekost> | | | gå över till <hälsokost> | | | övergå till <hälsokost> | | | skifta til <heilsukost> | | | vaihtaa <terveelliseen ruokavalioon> |
|
|
|
| | 38 |
| |
| | fara + yfir um | | |
| | fara yfir um | | |
| | slå klik | | | blive vanvittig | | | bli gal | | | gå fra vettet | | | bli galen | | | gå frå vitet | | | bli galen | | | verða óður í høvdinum, gerast svakur, verða klikkaður | | | tulla hulluksi |
|
|
|
| | farast, v |
| | farinn, adj |