|   | 
 uttale |  |   |  bøying |  |   | maskulinum |  |   | 1 |  |   | 
|   | (vísar til persónu í karlkyni) |  |   |   (om dreng, mand, hankønsvæsner eller dyr af hankøn som står dyrets ejer nær:)  |  |   |  han |  |   |   (om dyr af hankøn:)  den |  |   |   (person, vesen eller personifisert dyr av hankjønn) |  |   |  han  |  |   |   (dyr av hankjønn man ikke har et personlig forhold til) |  |   |  den |  |   |   (person, vesen eller dyr av hankjønn) |  |   |  han |  |   |   (um karlkyns manneskjur og húsdýr:)  |  |   |  han ; |  |   |   (vísar til nafnorðs sem táknar manneskju án þess að líffræðilegt kyn sé tekið fram eða vitað:)  |  |   |  han eller hon (það á að ráða nýjan kennara og hann á að byrja í haust: man ska anställa en ny lärare och han eller hon ska börja till hösten) |  |   |   (i ritmáli:)  |  |   |  han/hon |  |   |   (vísar til nafnorðs sem táknar dýr án þess að líffræðilegt kyn sé tekið fram eða skipti máli:)  |  |   |  den (ég sá fuglinn þegar hann flaug: jag såg fågeln när den lyfte) |  |   |  hann |  |   |  hän (maskuliini) |  |   |  se |  |   | Siggi er að vaska upp, viltu hjálpa honum? |  |   | 
|   |  Siggi står og vasker op, vil du hjælpe ham? |  |   |  Siggi holder på å vaske opp, gidder du å hjelpe ham? |  |   |  Siggi held på å vaska opp, gidd du å hjelpa han? |  |   |  Siggi står och diskar, kan du hjälpa honom? |  |   |  Siggi vaskar upp, vilt tú hjálpa honum? |  |   |  Siggi tiskaa, voitko auttaa häntä? |   
 |  |   | heyrirðu í Snata - af hverju er hann að gelta? |  |   | 
|   |  kan du høre Snati, hvorfor gør han/den? |  |   |  hører du Snati - hvorfor gjør han? |  |   |  høyrer du Snati - kvifor gøyr han? |  |   |  hör du hur Snati låter - varför skäller han så? |  |   |  hoyrir tú Snata - hví man hann goyggja? |  |   |  Kuuletko, millaista meteliä Snati pitää? - Miksi se haukkuu? |   
 |  |   | Jói hringdi, okkur er boðið í mat til hans |  |   | 
|   |  Jói ringede, vi er inviteret til middag hos ham |  |   |  Jói ringte, han inviterte oss på middag til seg |  |   |  Jói ringde, han inviterte oss på middag til seg |  |   |  Jói ringde, vi är bjudna på middag hos honom |  |   |  Jói ringdi, hann beyð okkum til døgurða hjá sær |  |   |  Jói soitti ja kutsui meidät syömään luokseen |   
 |   
 |  |   | 2 |  |   | 
|   | (vísar til nafnorðs í karlkyni) |  |   |   (viser tilbage til et maskulint substantiv:)  |  |   |  den |  |   |  det (fx 'pappír(inn) - hann' som er neutrum på dansk: 'papir(et) - det') |  |   |   (viser (anaforisk) tilbake til hankjønnsord i entall) |  |   |  den |  |   |   (viser (anaforisk) tilbake til hankjønnsord i eintal) |  |   |  han |  |   |   (um hluti och hugtök sem ekki hafa líffræðilegt kyn:)  |  |   |  den; |  |   |  det |  |   |  hann |  |   |  se |  |   | stóllinn er brotinn svo nú þarf að gera við hann |  |   | 
|   |  stolen er i stykker, så nu skal den repareres |  |   |  stolen er ødelagt, så nå må den repareres |  |   |  stolen er øydelagt, så no må han reparerast |  |   |  stolen är trasig så nu behöver den lagas |  |   |  stólurin er brotin, so nú skal hann umvælast |  |   |  tuoli meni rikki niin että se pitää nyt korjata |   
 |  |   | pokinn rifnaði og það hrundi allt úr honum |  |   | 
|   |  posen revnede, og det hele røg ud |  |   |  posen revnet, og alt falt ut av den |  |   |  posen rivna, og alt fall ut av han |  |   |  allting åkte ur påsen när den gick sönder |  |   |  posin skrædnaði, og alt raplaði úr honum |  |   |  pussi hajosi ja sen sisältö valui lattialle |   
 |   
 |  |   | 3 |  |   | 
|   | uformelt |  |   | (ákvæðisorð á undan mannsnafni) |  |   |  bestemmelsesord foran personnavne og betegnelse på slægtning, kan i visse tilfælde oversættes med 'ham', men er dog ofte nedladende på dansk |  |   |   (demonstrativ foran personnavn og betegnelse på slektning) |  |   |  han |  |   |   (demonstrativ føre personnamn og nemning på slektning) |  |   |  han |  |   |  talspråklig användning av det personliga pronomenet framför personnamn eller släktskapsord |  |   |  hann sjálvur |  |   |  käytetään tuttavallisuutta korostamassa henkilönimen edessä |  |   | hefurðu nokkuð séð hann Sigga hérna í húsinu? |  |   | 
|   |  har du mon set Siggi et sted i huset? |  |   |  har du mon set ham Siggi et sted i huset? |  |   |  har du sett han Siggi her i huset? |  |   |  har du sett han Siggi her i huset? |  |   |  har du sett Siggi någonstans här i huset? |  |   |  hevur tú sæð hann sjálvan Sigga her í húsunum? |  |   |  oletko nähnyt Siggiä jossain täällä talossa? |   
 |  |   | ég fékk þetta frá honum pabba mínum |  |   | 
|   |  jeg fik det her af min far |  |   |  jeg fikk dette av han pappa |  |   |  eg fekk dette av han pappa |  |   |  jag har fått det här från min far |  |   |  eg fekk hetta frá pápa mínum |  |   |  sain tämän isältäni |   
 |  |   | við erum að fara til hans Hrafns, föðurbróður míns |  |   | 
|   |  vi skal hen til Hrafn, min farbror |  |   |  vi skal hen til ham Hrafn, min farbror |  |   |  vi skal til han Hrafn, onkelen min |  |   |  me skal til han Hrafn, onkelen min |  |   |  vi ska hem till Hrafn, min farbror |  |   |  við skulu fara til hann sjálvan Hrafn, farbróður mín |  |   |  olemme menossa Hrafnin, setäni luo |   
 |   
 |  |   | 4 |  |   | 
|   | barnespråk |  |   | (hann / 'ann) |  |   |  den (i tagfat) |  |   |   (i barnelek) |  |   |  han |  |   |   (i barneleik) |  |   |  han |  |   |  om den som jagar de andra i springlekar som kull eller tafatt |  |   |  brúkt í barnamáli um hann sum roynir at fanga hini í renningarspæli |  |   |  leikeissä mm. hippa |  |   | nú átt þú að vera 'ann |  |   | 
|   |  nu er det din tur til at være den |  |   |  du har han |  |   |  nå er det din tur til å stå |  |   |  du har han |  |   |  no er det din tur til å stå |  |   |  nu är du |  |   |  nú eigur tú at <fanga> |  |   |  nyt sinä olet hippa |   
 |   
 |  |   | 5 |  |   | 
|   | (sem frumlag um veður) |  |   |   (formelt eller situativt subjekt i forbindelse med udsagn om vejr:)  |  |   |  det |  |   |   (om værforhold) |  |   |  det |  |   |  han (muntlig) |  |   |   (om vêrforhold) |  |   |  det |  |   |  han (munnleg) |  |   |   (som subjekt till väderleksverb:)  |  |   |  det |  |   |  hann |  |   |  säästä puhuttaessa |  |   | er hann farinn að rigna? |  |   | 
|   |  er det begyndt at regne? |  |   |  har det begynt å regne? |  |   |  har han begynt å snø? |  |   |  har det begynt å regna? |  |   |  har han begynt å regna? |  |   |  har det börjat regna? |  |   |  er hann farin at regna? |  |   |  joko siellä sataa? |   
 |   
 |  |   | 6 |  |   | 
|   | (notað í stað nafnorðs í ýmsum föstum tilsvörum) |  |   |  repræsenterer et maskulint substantiv i visse faste udtryk |  |   |   (i stedet for et hankjønnsord i noen faste uttrykk) |  |   |   (i staden for eit hankjønnsord i nokre faste uttrykk) |  |   |  istället för maskulint substantiv i olika fasta fraser |  |   |  ístaðin fyri kallkynsnavnorð í ymiskum føstum vendingum |  |   |  käytetään maskuliinisen substantiivin asemasta tietyissä sanonnoissa |  |   | <þeir> eru að fá hann |  |   | 
|   |  <de> fanger fisk |  |   |  <de> skovler fisk ind |  |   |  <de> får bra med fisk |  |   |  nå fisker <de> godt |  |   |  <dei> får bra med fisk |  |   |  no fiskar <dei> godt |  |   |  <de> får bra med fisk |  |   |  <teir> fáa gilt av fiski |  |   |  <he> saavat hyvän kalansaaliin |  |   | þeir eru víst að fá hann norður af landinu |  |   | 
|   |  de skovler fisk ind nord for Island |  |   |  nå får de visst gode fangster nord for Island |  |   |  no får dei visst gode fangstar nord for Island |  |   |  fångsten är bra i havet utanför nordlandet |  |   |  teir fáa gilt av fiski á Norðurlandinum (í Íslandi) |  |   |  pohjoisessa saa nyt hyvin kalaa |   
 |   
 |  |   | gefa <manninum> (einn) á hann |  |   | 
|   |  give <manden> en på tuden |  |   |  gi <mannen> en midt i fleisen |  |   |  gje <mannen> ein midt i fleisen |  |   |  <mannen> ska få på käften |  |   |  geva <manninum> ein frammaná |  |   |  antaa <miehelle> turpaan |  |   | dóninn réðst bara á mig og gaf mér einn á hann |  |   | 
|   |  idioten gik pludselig løs på mig og gav mig en på tuden |  |   |  dusten gikk plutselig løs på meg og ga meg en på hakespissen |  |   |  dusten gjekk plutseleg laus på meg og gav meg ein på hakespissen |  |   |  den lymmeln bara hoppade på mig och gav mig en snyting |  |   |  óvættið leyp knappliga á meg og gav mær ein frammaná |  |   |  moukka kävi kimppuuni ja iski minua naamaan |   
 |   
 |  |   | <þau> leggja í hann |  |   | 
|   |  <de> tager af sted |  |   |  <de> legger av sted |  |   |  <dei> legg av stad |  |   |  <de> ger sig iväg |  |   |  <tey> halda av stað |  |   |  <he> lähtevät matkaan |  |   | jæja, eigum við að leggja í hann? |  |   | 
|   |  nå, skal vi (tage) af sted? |  |   |  ja ja, skal vi komme oss av gårde? |  |   |  ja ja, skal me komma oss av garde? |  |   |  jaha, ska vi ge oss av? |  |   |  ja ja, skulu vit halda av stað? |  |   |  no niin, lähdetäänkö jo matkaan |   
 |   
 |   
 |   
 |  
 
 | 
 |