| |
uttale |
| | bøying |
| | 1 |
| |
| | (hugsun) | | | tanke | | | tanke | | | tanke | | | sinne | | | tanke | | | håg | | | hugur, hugi | | | ajatus | | | láta sér þetta ekki til hugar koma | | |
| | ikke så meget som tænke på det | | | ikke kunne finde på det | | | ikke kunne forestille seg | | | ikkje kunna førestilla seg | | | inte kunna tänka sig det där | | | lata ikki hetta koma til hugs | | | se ei tule edes mieleen |
| | | <mér> kemur <gamalt atvik> í hug | | |
| | <jeg> kommer til at tænke på <noget der skete for længe siden> | | | <jeg> kommer til å tenke på <en gammel hendelse> | | | <en gammel hendelse> kommer <meg> i tankene | | | <eg> kjem i hug <ei gamal hending> | | | <ei gamal hending> kjem i tankane (<mine>) | | | <jag> kommer att tänka på <en gammal tilldragelse> | | | ein <gomul hending> kemur <mær> í hug | | | mielee<ni> juolahtaa <vanha tapaus> |
|
|
| | 2 |
| |
| | (áhugi) | | | lyst, interesse | | | lyst, interesse | | | lyst, interesse | | | lust | | | intresse | | | hugur | | | kiinnostus | | | hafa hug á <starfinu> | | |
| | være interesseret i <arbejdet> | | | være interessert i <jobben> | | | vera interessert i <jobben> | | | vara intresserad av <arbetet> | | | vara sugen på <jobbet> (vardagligt) | | | hava hug til <starvið> | | | olla kiinnostunut <työstä> |
| | | hugur <hans> stendur til þess að <verða bóndi> | | |
| | <han> vil gerne <være landmand>, <han> har tænkt sig at blive <landmand> | | | <han> har lyst til å <bli bonde> | | | <han> har lyst til å <bli bonde> | | | <han> skulle vilja <bli bonde> | | | hugur <hansara> stendur til at <gerast bóndi> | | | <hän> on kiinnostunut <maanviljelijän> työstä |
|
|
| |
|
| | það er hugur í <honum> |
| |
| | <han> har gåpåmod | | | <han> har pågangsmot | | | <han> er ivrig (etter å komme i gang med noe) | | | <han> har pågangsmot | | | <han> er ivrig (etter å komma i gang med noko) | | | det är ruter i <honom> | | | <hann> er hugagóður | | | <hänessä> on tarmoa |
|
| | eiga/vinna hug og hjörtu <áhorfenda> |
| |
| | vinde <publikums> gunst | | | vinne <publikums> gunst | | | vinna gunst hjå <publikum> | | | vinna <publikens> gunst | | | vinna hjørtuni hjá <áhoyrarunum> | | | valloittaa <katsojien> sydämet |
|
| | gera upp hug sinn |
| |
| | beslutte sig | | | tage en beslutning | | | bestemme seg | | | ta en avgjørelse | | | bestemma seg | | | ta avgjerd | | | bestämma sig | | | gera av | | | tehdä päätös |
|
| | hugur fylgir máli |
| |
| | det er ikke bare tomme ord | | | dette er ikke bare tomme ord | | | handling følger ord | | | dette er ikkje berre tomme ord | | | handling følgjer ord | | | det är inte bara tomma ord | | | hetta eru ikki tóm orð | | | se ei ole pelkkää tyhjää puhetta |
|
| | <mér> blandast ekki hugur um að <henni hefur mislíkað þetta> |
| |
| | <jeg> er ikke i tvivl om at <hun ikke har brudt sig om det> | | | <jeg> er fuldt ud klar over at <det ikke huede hende> | | | <jeg> er ikke i tvil om at <hun har mislikt dette> | | | <eg> er ikkje i tvil om at <ho har mislikt dette> | | | <jag> hyser inget tvivel om att <hon blev missnöjd med det här> | | | <eg> ivist ikki í at <hetta mislíkaði henni> | | | <minä> ymmärrän täysin, <ettei hän ole pitänty tästä> |
|
| | <mér> dettur ekki í hug að <biðjast afsökunar> |
| |
| | det kunne ikke falde mig ind at <undskylde> | | | det kunne ikke/aldri falle <meg> inn å <be om unnskyldning> | | | det kunne ikkje/aldri falla <meg> inn å <be om orsaking> | | | det skulle aldrig falla <mig> in att <be om ursäkt> | | | tað kemur <mær> ikki í hug at <biðja um umbering> | | | mielee<ni> ei edes juolahda <pyytää anteeksi> |
|
| | skoða hug sinn |
| |
| | overveje | | | tænke noget igennem | | | tenke seg om | | | tenkja seg om | | | noga överväga sin egen inställning | | | tänka igenom (det hela / saken / det här) | | | ta sig en funderare | | | hugsa seg um | | | umráða seg | | | miettiä asiaa |
|
| | tala þvert um hug sér |
| |
| | ikke udtrykke sin ærlige mening | | | udtale sig stik imod sin egen overbevisning | | | si noe mot bedre vitende | | | si noe som strider mot ens overbevisning | | | seia noko mot betre vitande | | | seia noko som strir mot eiga overtyding | | | tala emot sin egen övertygelse | | | tosa ímóti egnari áskoðan | | | puhua vakaumuksensa vastaisesti |
|
| | vera annars hugar |
| |
| | være fjern | | | være uopmærksom | | | have tankerne et andet sted | | | være åndsfraværende | | | tenke på noe annet | | | ha tankene andre steder | | | være tankespredt | | | vera åndsfråverande | | | tenkja på noko anna | | | ha tankane andre stader | | | vera tankespreidd | | | ha annat i tankarna | | | vara okoncentrerad | | | vera fjarhugaður | | | olla omissa ajatuksissaan |
|
| | vera eins og hugur manns |
| |
| | være ualmindeligt behagelig | | | være (helt) etter mitt hjerte | | | vera (heilt) etter mitt hjarte | | | vara allt man kan begära | | | vera ógvuliga dámligur | | | olla hyvin miellyttävä |
|
| | <fremja afbrot> af ráðnum hug |
| |
| | <begå en> forsætlig/overlagt <forbrydelse> | | | <begå en kriminell handling> med overlegg | | | <utøva ei kriminell handling> med overlegg | | | <begå> ett överlagt <brott> | | | <fremja lógarbrot> við ráddum huga | | | <tehdä rikos> tarkoituksellisesti |
|
| | <óska þessa> af heilum hug |
| |
| | <ønske dette> af hele sit hjerte | | | oprigtigt <ønske dette> | | | helhjertet <ønske dette> | | | <ønske dette> av hele sitt hjerte | | | heilhjarta <ønskja dette> | | | <ønskja dette> av fullt hjarte | | | <önska det här> av hela sitt hjärta | | | <ynskja hetta> av heilum huga | | | <toivoa sitä> koko sydämestään |
|
| | <mér> datt <þetta> í hug |
| |
| | <det> faldt <mig> ind | | | <det> falt <meg> inn | | | <jeg> kom til å tenke på <det> | | | <det> fall <meg> inn | | | <eg> kom til å tenkja på <det> | | | <jag> kom på <det här> | | | <det> föll <mig> in | | | <hetta> datt <mær> í hug | | | <se> juolahti mielee<ni> |
|
| | <þau> fella hugi saman |
| |
| | <de> er/bliver forelskede i hinanden | | | <de> blir forelsket (i hverande) | | | <dei> vert forelska (i kvarandre) | | | <de> är förälskade i varandra | | | <tey> eru forelskaði | | | <tey> eru ásttikin | | | <he> rakastuvat |
|
| | <mér> hrýs hugur við <þessari fyrirætlun> |
| |
| | <jeg> gyser ved tanken om <denne plan> | | | <jeg> blir (helt) skjelven av å tenke på <denne planen> | | | <eg> får frysningar med tanken på <denne planen> | | | <jag> ryser vid tanken på <de här planerna> | | | tað rennur <mær> kalt eftir rygginum, tá eg hugsi um <hesa ætlan> | | | <aikomus> puistattaa <minua> |
|
| | <honum> snýst hugur |
| |
| | <han> ændrer mening | | | <han> ombestemmer <sig> | | | <han> ombestemmer seg | | | <han> endrer mening | | | <han> ombestemmer seg | | | <han> endrar meining | | | <han> ändrar sig | | | <hann> hálsar um | | | <hän> muuttaa mielensä |
|
| | hugi, n m |