veita
v
ég veiti, hann veitir; hann veitti; hann hefur veitt
|
| |
uttale | | | bøying | | | 1 | | |
| | (láta af hendi) | | | objekt: dativ + akkusativ | | | yde, tilbyde; | | | give, tildele | | | gi, la noen få | | | tildele; | | | yte | | | gje, la nokon få | | | tildela; | | | yta | | | erbjuda; | | | ge | | | tilldela; | | | tillhandahålla | | | veita, geva, lata fáa | | | myöntää, antaa | | | forsetinn veitti henni orðu | | |
| | præsidenten tildelte hende en orden | | | presidenten tildelte henne en orden | | | presidenten tildelte henne ein orden | | | presidenten tilldelade henne en orden | | | forsetin gav henni eitt heiðursmerki | | | presidentti myönsi hänelle kunniamerkin |
| | | bankinn veitir lán til húsnæðiskaupa | | |
| | banken yder lån ved køb af bolig, banken tilbyder boliglån | | | banken gir lån til boligkjøp, banken tilbyr boliglån | | | banken gjev lån til huskjøp, banken tilbyr bustadlån | | | banken erbjuder bolån | | | bankin veitir bústaðarlán | | | pankki myöntää lainaa asunnon ostoon |
| | | hann veitti manninum þungt höfuðhögg | | |
| | han gav manden et hårdt slag i hovedet | | | han tildelte mannen et hardt slag i hodet | | | han tildelte mannen eit hardt slag i hovudet | | | han tilldelade mannen ett hårt slag i huvudet | | | hann sló mannin harðliga í høvdið | | | hän antoi miehelle raskaan iskun päähän |
| | | forstjórinn veitti henni áminningu | | |
| | chefen gav hende en reprimande | | | sjefen ga henne en irettesettelse | | | sjefen gav henne ei irettesetjing | | | chefen gav henne en reprimand | | | stjórin hevði at henni, stjórin gav henni eina ábreiðslu | | | johtaja antoi hänelle muistutuksen |
| | | stofnunin hefur ekki veitt neinar upplýsingar | | |
| | institutionen har ikke givet nogen oplysninger | | | institusjonen har ikke gitt fra seg noen informasjon | | | institusjonen har ikkje gjeve frå seg noko informasjon | | | institutionen har inte lämnat någon information | | | stovnurin hevur ikki kunnað um nakað | | | laitos ei ole antanut minkäänlaisia tietoja |
| | | bókasafnið veitir góða þjónustu | | |
| | biblioteket yder en god service | | | biblioteket yter god sørvis | | | biblioteket yter god sørvis | | | biblioteket erbjuder bra service | | | bókasavnið veitir góða tænastu | | | kirjastosta saa hyvää palvelua |
| | | veita sér <þetta> | | |
| | forkæle sig selv med <dette> | | | unne/tillate seg <dette> | | | unna/tillata seg <dette> | | | unna sig <det här> | | | unna sær <hetta> | | | suoda <se> itselleen | | | þau eru fátæk og geta ekki veitt sér mikið | | |
| | de er fattige og kan ikke tillade sig ret meget | | | de er fattige og kan ikke unne seg så mye ekstra | | | dei er fattige og kan ikkje unna seg så mykje ekstra | | | de är fattiga och kan inte unna sig så mycket | | | tey eru fátæk og kunnu ikki unna sær so nógv | | | he ovat köyhiä eivätkä voi suoda itselleen paljoa |
|
| | | veita <þessu> athygli/eftirtekt | | |
| | bemærke <dette>, lægge mærke til <dette> | | | vie/ofre <dette> oppmerksomhet | | | legge merke til <dette> | | | via/ofra <dette> merksemd | | | leggja merke til <dette> | | | observera <det här> | | | lägga märke till <det här> | | | geva <hesum> gætur, gáa um <hetta> | | | huomata <se> | | | kiinnittää <siihen> huomiota | | | ég veitti ræðu biskupsins enga athygli | | |
| | jeg lyttede ikke efter hvad biskoppen sagde i sin tale, biskoppens tale interesserede mig ikke | | | jeg viet ikke biskopens tale noen oppmerksomhet | | | eg vigde ikkje tala til biskopen noko merksemd | | | jag lyssnade faktiskt inte på biskopens tal | | | eg gav ikki gætur eftir tí sum biskupur segði í talu síni | | | en kiinnittänyt piispan puheeseen minkäänlaista huomiota |
|
|
| | | 2 | | |
| | (um veitingar) | | | objekt: dativ + akkusativ | | | skænke (op), servere | | | (særlig om å by fram alkoholholdig drikk) | | | skjenke; | | | servere | | | (særleg om å by fram alkoholhaldig drikk) | | | skjenka; | | | servera | | | skänka i (om dryck) | | | servera | | | bjóða, skeinkja | | | tarjota, tarjoilla | | | hann veitti gestunum vín og pinnamat | | |
| | han serverede vin og pindemadder for gæsterne | | | han serverte gjestene vin og fingermat | | | han serverte gjestene vin og fingermat | | | han serverade gästerna plockmat och vin | | | hann beyð gestunum vín og spritubitar | | | hän tarjosi viiniä ja pientä naposteltavaa |
| | | hún veitti vel í afmælisveislunni | | |
| | der blev skænket godt op i glassene til fødselsdagsfesten, der var rigeligt at drikke til fødselsdagsfesten | | | det var nok å drikke på i bursdagen hennes | | | det bugnet av mat og drikke på fødselsdagsfesten hennes | | | det var nok å drikka på i bursdagen hennar | | | det bogna av mat og drikke på fødselsdagsfesten hennar | | | vinet flödade på hennes födelsedagsfest | | | dúgliga var skonkt í føðingardegi hennara | | | hänen syntymäpäivillään oli hienot tarjoilut |
|
| | | 3 | | |
| | (um áveitu) | | | objekt: dativ | | | overrisle | | | vande | | | vanne; | | | lede vann | | | vatna; | | | leia vatn | | | bevattna | | | veita, vatna | | | kastella | | | vatninu er veitt á akrana | | |
| | markerne bliver overrislet | | | åkrene blir vannet | | | åkrane blir vatna | | | åkrarna bevattnas | | | akrarnir verða vatnaðir | | | pellot kastellaan |
|
| | | 4 | | |
| | objekt: akkusativ | | | veita viðnám/mótspyrnu | | |
| | gøre/yde modstand | | | yte/gjøre motstand | | | yta/gjera motstand | | | göra motstånd | | | gera mótstøðu | | | tehdä vastarintaa | | | þjófarnir veittu ekkert viðnám við handtökuna | | |
| | tyvene gjorde ikke modstand under anholdelsen | | | tyvene ytte ikke motstand ved pågripelsen | | | tjuvane ytte ikkje motstand ved pågripinga | | | tjuvarna gjorde inget motstånd vid gripandet | | | tjóvarnir gjørdu ikki mótstøðu tá ið teir vóru handtiknir | | | varkaat eivät tehneet vastarintaa pidätyksessä |
|
|
| | | 5 | | |
| | (í viðureign) | | | subjekt: dativ | | | gå (godt eller dårligt) | | | gå | | | klare seg | | | gå | | | klara seg | | | förlöpa | | | gå (på angivet sätt) | | | standa seg, gangast | | | selviytyä, pärjätä | | | Rússum veitti betur í fyrri hálfleik | | |
| | russerne havde overtaget i første halvleg | | | russerne hadde overtaket i første omgang | | | russarane hadde overtaket i første omgang | | | ryssarna hade övertaget i första halvlek | | | russar stóðu seg betur í fyrra hálvleiki | | | venäläiset selviytyivät paremmin ensimmäisellä puoliajalla |
|
| | | 6 | | |
| | það veitir ekki af <þessu> | | |
| | <det her> er tiltrængt; | | | <det her> kommer til god brug | | | <dette> kommer vel med; | | | <dette> skader ikke | | | <dette> kjem vel med; | | | <dette> skadar ikkje | | | <det här> är välbehövligt | | | <hetta> kemur væl við | | | <se> ei ole pahitteeksi | | | það veitir ekki af að ryksuga gólfið | | |
| | gulvet kunne trænge til at blive støvsuget | | | det skader ikke å støvsuge gulvet | | | det skadar ikkje å støvsuga golvet | | | golvet behöver verkligen dammsugas | | | tað hevði ikki verið verri, varð gólvið dustsogið | | | lattian imurioiminen ei ole pahitteeksi |
|
| | | <mér> veitir ekki af <hvíld> | | |
| | objekt: dativ | | | <jeg> ville have godt af <et lille hvil>, <et lille hvil> ville gøre <mig> godt | | | <jeg> ville ha godt av <en hvil> | | | <jeg> trenger <en hvil> | | | <eg> ville ha godt av <ein kvil> | | | <eg> treng <ein kvil> | | | <jag> behöver <vila mig> | | | tað hevði komið væl við hjá <mær> at sloppið <at hvílt meg eina løtu> | | | <minä> olen <levon> tarpeessa | | | honum veitir sannarlega ekki af nýjum sokkum | | |
| | han kunne godt bruge et par nye sokker, han har virkelig brug for et par nye sokker | | | han trenger virkelig noen nye sokker | | | han treng verkeleg nokre nye sokkar | | | han behöver verkligen nya strumpor | | | honum tørvar sanniliga nýggjar hosur | | | hän tarvitsee tosiaan uusia sukkia |
|
|
| | | veitast, v |
|
|
|