veita
v
ég veiti, hann veitir; hann veitti; hann hefur veitt
|
|
uttale | | bøying | | 1 | |
| objekt: dativ + akkusativ | | yde, tilbyde; | | give, tildele | | gi, la noen få | | tildele; | | yte | | gje, la nokon få | | tildela; | | yta | | erbjuda; | | ge | | tilldela; | | tillhandahålla | | veita, geva, lata fáa | | myöntää, antaa | | forsetinn veitti henni orðu | |
| præsidenten tildelte hende en orden | | presidenten tildelte henne en orden | | presidenten tildelte henne ein orden | | presidenten tilldelade henne en orden | | forsetin gav henni eitt heiðursmerki | | presidentti myönsi hänelle kunniamerkin |
| | bankinn veitir lán til húsnæðiskaupa | |
| banken yder lån ved køb af bolig, banken tilbyder boliglån | | banken gir lån til boligkjøp, banken tilbyr boliglån | | banken gjev lån til huskjøp, banken tilbyr bustadlån | | banken erbjuder bolån | | bankin veitir bústaðarlán | | pankki myöntää lainaa asunnon ostoon |
| | hann veitti manninum þungt höfuðhögg | |
| han gav manden et hårdt slag i hovedet | | han tildelte mannen et hardt slag i hodet | | han tildelte mannen eit hardt slag i hovudet | | han tilldelade mannen ett hårt slag i huvudet | | hann sló mannin harðliga í høvdið | | hän antoi miehelle raskaan iskun päähän |
| | forstjórinn veitti henni áminningu | |
| chefen gav hende en reprimande | | sjefen ga henne en irettesettelse | | sjefen gav henne ei irettesetjing | | chefen gav henne en reprimand | | stjórin hevði at henni, stjórin gav henni eina ábreiðslu | | johtaja antoi hänelle muistutuksen |
| | stofnunin hefur ekki veitt neinar upplýsingar | |
| institutionen har ikke givet nogen oplysninger | | institusjonen har ikke gitt fra seg noen informasjon | | institusjonen har ikkje gjeve frå seg noko informasjon | | institutionen har inte lämnat någon information | | stovnurin hevur ikki kunnað um nakað | | laitos ei ole antanut minkäänlaisia tietoja |
| | bókasafnið veitir góða þjónustu | |
| biblioteket yder en god service | | biblioteket yter god sørvis | | biblioteket yter god sørvis | | biblioteket erbjuder bra service | | bókasavnið veitir góða tænastu | | kirjastosta saa hyvää palvelua |
| | veita sér <þetta> | |
| forkæle sig selv med <dette> | | unne/tillate seg <dette> | | unna/tillata seg <dette> | | unna sig <det här> | | unna sær <hetta> | | suoda <se> itselleen | | þau eru fátæk og geta ekki veitt sér mikið | |
| de er fattige og kan ikke tillade sig ret meget | | de er fattige og kan ikke unne seg så mye ekstra | | dei er fattige og kan ikkje unna seg så mykje ekstra | | de är fattiga och kan inte unna sig så mycket | | tey eru fátæk og kunnu ikki unna sær so nógv | | he ovat köyhiä eivätkä voi suoda itselleen paljoa |
|
| | veita <þessu> athygli/eftirtekt | |
| bemærke <dette>, lægge mærke til <dette> | | vie/ofre <dette> oppmerksomhet | | legge merke til <dette> | | via/ofra <dette> merksemd | | leggja merke til <dette> | | observera <det här> | | lägga märke till <det här> | | geva <hesum> gætur, gáa um <hetta> | | huomata <se> | | kiinnittää <siihen> huomiota | | ég veitti ræðu biskupsins enga athygli | |
| jeg lyttede ikke efter hvad biskoppen sagde i sin tale, biskoppens tale interesserede mig ikke | | jeg viet ikke biskopens tale noen oppmerksomhet | | eg vigde ikkje tala til biskopen noko merksemd | | jag lyssnade faktiskt inte på biskopens tal | | eg gav ikki gætur eftir tí sum biskupur segði í talu síni | | en kiinnittänyt piispan puheeseen minkäänlaista huomiota |
|
|
| | 2 | |
| objekt: dativ + akkusativ | | skænke (op), servere | | (særlig om å by fram alkoholholdig drikk) | | skjenke; | | servere | | (særleg om å by fram alkoholhaldig drikk) | | skjenka; | | servera | | skänka i (om dryck) | | servera | | bjóða, skeinkja | | tarjota, tarjoilla | | hann veitti gestunum vín og pinnamat | |
| han serverede vin og pindemadder for gæsterne | | han serverte gjestene vin og fingermat | | han serverte gjestene vin og fingermat | | han serverade gästerna plockmat och vin | | hann beyð gestunum vín og spritubitar | | hän tarjosi viiniä ja pientä naposteltavaa |
| | hún veitti vel í afmælisveislunni | |
| der blev skænket godt op i glassene til fødselsdagsfesten, der var rigeligt at drikke til fødselsdagsfesten | | det var nok å drikke på i bursdagen hennes | | det bugnet av mat og drikke på fødselsdagsfesten hennes | | det var nok å drikka på i bursdagen hennar | | det bogna av mat og drikke på fødselsdagsfesten hennar | | vinet flödade på hennes födelsedagsfest | | dúgliga var skonkt í føðingardegi hennara | | hänen syntymäpäivillään oli hienot tarjoilut |
|
| | 3 | |
| objekt: dativ | | overrisle | | vande | | vanne; | | lede vann | | vatna; | | leia vatn | | bevattna | | veita, vatna | | kastella | | vatninu er veitt á akrana | |
| markerne bliver overrislet | | åkrene blir vannet | | åkrane blir vatna | | åkrarna bevattnas | | akrarnir verða vatnaðir | | pellot kastellaan |
|
| | 4 | |
| objekt: akkusativ | | veita viðnám/mótspyrnu | |
| gøre/yde modstand | | yte/gjøre motstand | | yta/gjera motstand | | göra motstånd | | gera mótstøðu | | tehdä vastarintaa | | þjófarnir veittu ekkert viðnám við handtökuna | |
| tyvene gjorde ikke modstand under anholdelsen | | tyvene ytte ikke motstand ved pågripelsen | | tjuvane ytte ikkje motstand ved pågripinga | | tjuvarna gjorde inget motstånd vid gripandet | | tjóvarnir gjørdu ikki mótstøðu tá ið teir vóru handtiknir | | varkaat eivät tehneet vastarintaa pidätyksessä |
|
|
| | 5 | |
| subjekt: dativ | | gå (godt eller dårligt) | | gå | | klare seg | | gå | | klara seg | | förlöpa | | gå (på angivet sätt) | | standa seg, gangast | | selviytyä, pärjätä | | Rússum veitti betur í fyrri hálfleik | |
| russerne havde overtaget i første halvleg | | russerne hadde overtaket i første omgang | | russarane hadde overtaket i første omgang | | ryssarna hade övertaget i första halvlek | | russar stóðu seg betur í fyrra hálvleiki | | venäläiset selviytyivät paremmin ensimmäisellä puoliajalla |
|
| | 6 | |
| það veitir ekki af <þessu> | |
| <det her> er tiltrængt; | | <det her> kommer til god brug | | <dette> kommer vel med; | | <dette> skader ikke | | <dette> kjem vel med; | | <dette> skadar ikkje | | <det här> är välbehövligt | | <hetta> kemur væl við | | <se> ei ole pahitteeksi | | það veitir ekki af að ryksuga gólfið | |
| gulvet kunne trænge til at blive støvsuget | | det skader ikke å støvsuge gulvet | | det skadar ikkje å støvsuga golvet | | golvet behöver verkligen dammsugas | | tað hevði ikki verið verri, varð gólvið dustsogið | | lattian imurioiminen ei ole pahitteeksi |
|
| | <mér> veitir ekki af <hvíld> | |
| objekt: dativ | | <jeg> ville have godt af <et lille hvil>, <et lille hvil> ville gøre <mig> godt | | <jeg> ville ha godt av <en hvil> | | <jeg> trenger <en hvil> | | <eg> ville ha godt av <ein kvil> | | <eg> treng <ein kvil> | | <jag> behöver <vila mig> | | tað hevði komið væl við hjá <mær> at sloppið <at hvílt meg eina løtu> | | <minä> olen <levon> tarpeessa | | honum veitir sannarlega ekki af nýjum sokkum | |
| han kunne godt bruge et par nye sokker, han har virkelig brug for et par nye sokker | | han trenger virkelig noen nye sokker | | han treng verkeleg nokre nye sokkar | | han behöver verkligen nya strumpor | | honum tørvar sanniliga nýggjar hosur | | hän tarvitsee tosiaan uusia sukkia |
|
|
| | veitast, v |
|
|
|