ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
eyra subst n
 
uttale
 bøying
 øre
 øre
 øyre
 öra
 oyra
 korva
 eyrun á <mér>
 
 <mine> ører
 ørene <mine>
 øyra <mine>
 <mina> öron
 oyruni á <mær>
 <minun> korva<ni>
 innra eyra
 
 det indre øre
 det indre øre
 det indre øyret
 inneröra
 innoyra
 sisäkorva
 ytra eyra
 
 det ydre øre, øremusling
 det ytre øre
 det ytre øyret
 ytteröra
 útoyra
 ulkokorva
 fá hellu fyrir eyrun
 
 få propper i øre(r)ne
 få dotter i ørene
 få dottar i øyra
 få lock för öronen
 fáa oyrapropp
 korvat menevät lukkoon
  
 fá orð í eyra
 
 blilve udskældt
 blive irettesat
 bli fortalt et sannhetens ord, få høre et pauli ord, få skjenn
 bli fortalt eit sanningsord, få høyra eit pauli ord, få kjeft
 få (en) tillrättavisning;
 få en utskällning
 bli utskälld
 fáa av at vita
 saada kuulla kunniansa
 hafa eyra fyrir <fallegri tónlist>
 
 have øre for <smuk musik>
 ha øre for <vakker musikk>
 ha øyre for <vakker musikk>
 ha öron för <vacker musik>
 ha sinne för <vacker musik>
 hava oyru fyri <vøkrum tónleiki>
 arvostaa <kaunista musiikkia>
 hafa eyrun opin
 
 holde ørerne åbne
 have antennerne ude
 ha ørene med seg
 ha øyra med seg
 hålla öronen öppna
 lurta væl
 olla pelkkänä korvana
 hafa <þetta> á bak við eyrað
 
 skrive sig <det> bag øret
 skrive (seg) <det> bak øret
 skriva (seg) <det> bak øyret
 ha <detta> åtanke
 ha <detta> i minne
 leggja sær <hatta> í geyma
 panna <se> korvan taakse
 hlusta á <þetta> með öðru eyranu
 
 lytte med et halvt øre
 høre <etter> med et halvt øre
 høyra <etter> med eit halvt øyre
 lyssna på <det här> med ett halvt öra
 lurta <eftir hasum> við hálvum oyra
 kuunnella <sitä> puolella korvalla
 láta <viðvörun hennar> sem vind um eyru/eyrun þjóta
 
 vende det døve øre til <hendes advarsel>
 vende det døve øret til <advarslene hennes>, ikke ville høre på det øret
 venda det døve øyret til <åtvaringane hennar>, ikkje vilja høyra på det øyret
 slå dövörat till för <hennes varningar>
 inte bry sig om <hennes varningar>
 ikki geva <ávaring hennara> ans
 ei ota <hänen varoituksiaan> kuuleviin korviinsa
 leggja eyra/eyrun við <orðum hennar>
 
 lytte opmærksomt til <hendes ord>
 lytte oppmerksom til <det hun sa>, høre på <henne> med åpent øre
 lyda merksamt til <det ho sa>, høyra på <henne> med eit ope øyre
 lyssna till <hennes ord>;
 bry sig om <hennes ord>
 læna <orðum hennara> oyra
 kuunnella <hänen sanojaan> korvat höröllään
 leggja við eyrun
 
 høre godt efter
 være lutter øren
 høre godt etter, være lutter øre
 høyra godt etter, vera lutter øyre
 lyssna;
 vara idel öra
 lurta væl og virðiliga
 höristää korviaan
 ljá <orðum hennar> eyra
 
 lytte til <hende>
 låne <hende> ører/øren
 låne <henne> øre
 låna <henne> øyre
 låna <henne> mitt öra
 læna <orðum hennara> oyra
 kuunnella <hänen sanojaan>
 loka eyrunum fyrir <allri gagnrýni>
 
 lukke ørerne for <enhver kritik>
 lukke ørene for <all kritikk>
 lukka øyra for <all kritikk>
 stänga öronen för <all kritik>
 ikki lurta <eftir ámæli yvirhøvur>
 ei kallistanut <arvostelulle> korvaansakaan
 ná eyrum <fundarmanna>
 
 få <mødedeltagernes> opmærksomhed
 få <møtedeltakernes> oppmerksomhet
 få merksemda til <møtedeltakarane>
 få <mötesdeltagarnas> uppmärksamhet
 fáa <fundarfólkið> at lurta
 vangita <kokousväen> huomio
 sperra eyrun
 
 spidse ører
 spisse ørene, holde ørene stive
 spissa øyra, halda øyra stive
 spetsa öronen
 sparra oyruni
 höristää korviaan
 tala fyrir daufum eyrum
 
 tale for døve ører/øren
 tale for døve ører
 snakka for døve øyre
 tala för döva öron
 tala fyri deyvum oyrum
 puhua kuuroille korville
 það er ýmist í ökkla eða eyra
 
 det er enten for lidt eller for meget
 det er enten flo eller fjære
 det er anten flo eller fjære
 det är antingen den ena ytterligheten eller den andra
 tað er annaðhvørt ov lítið ella ov nógv
 siirtyä äärimmäisyydestä toiseen
 <þessi orðrómur> berst <honum> til eyrna
 
 <rygtet> kommer <ham> for øre
 <ryktet> kom <ham> for øre
 <ryktet> kom <han> for øyre
 <ryktet> nådde <hans> öron
 <leysatíðindini> berast <honum> fyri oyru
 <nämä huhut> kantautuvat <hänen> korviinsa
 <áminningin> fer inn um annað eyrað og út um hitt
 
 <irettesættelsen> går ind ad det ene øre og ud ad/af det andet
 <påminnelsen> går inn gjennom det ene øret og ut gjennom det andre
 <påminninga> går inn gjennom det eine øyret og ut gjennom det andre
 <förmaningen> går in genom det ena örat och ut genom det andra
 tað nyttar einki at geva honum <ábreiðslu í hesum sambandi>
 <muistutus> menee toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos
 <söngurinn> lætur <vel; kunnuglega> í eyrum
 
 <sangen> lyder <godt; bekendt>
 <sangen> lyder <kjent> i <mine> ører, <sangen> klinger <vakkert> i mine ører
 <songen> høyrest <kjent ut> i <mine> øyre
 <sången> klingar <väl> i mina öron, <sången> låter <bekant> i mina öron
 eg kennist við <sangin>, <sangurin ljóðar væl> í mínum oyrum
 <laulu> kuulostaa <hyvältä; tutulta>
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík