farast
v
ég ferst, hann ferst; hann fórst, við fórumst; hann hefur farist
|
|
uttale | | bøying | | mediopassiv | | 1 | |
| (deyja) | | dø, omkomme; | | forlise (især om skib); | | styrte ned (om fly) | | omkomme, miste livet, forulykke, dø | | omkoma, mista livet, forulykka, dø | | (um mannveru:) | | omkomma | | förolyckas | | mista livet; | | (um skip:) förlisa; | | (um flugvél:) störta | | farast | | menehtyä, menettää henkensä | | 20 menn fórust í sprengjuárás | |
| tyve personer omkom i bombeangreb | | tyve personer mistet livet i et bombeangrep | | tjue personar mista livet i eit bombeangrep | | tjugo personer omkom i ett bombattentat | | 20 mans fórust í bumbuálopi | | 20 henkeä menehtyi pommi-iskussa |
| | flugvél fórst í fjöllunum | |
| et fly styrtede ned i bjergene | | et fly styrtet i fjellene | | et fly styrta i fjella | | ett flygplan störtade i fjällen | | eitt flogfar datt niður í fjøllunum | | lentokone putosi vuoristossa |
| | vera að farast úr <höfuðverk> | |
| være ved at dø af <hovedpine> | | holde på å dø av hodepine | | halda på å dø av hovudverk | | hålla på att dö av <huvudvärk> | | vera um at ganga av verðini av <høvuðpínu> | | olla kuolemaisillaan <päänsärkyyn> | | hann er að farast úr stressi | |
| han er ved at omkomme af stress | | han holder på å stryke med av stress | | han held på å stryka med av stress | | han är så stressad att han håller på att dö | | hann er um at ganga av verðini av strongd | | hän on vähällä kuolla stressiin |
|
|
| | 2 | |
| arkaisk | | subjekt: dativ | | farast <vel> við <hana> | |
| behandle <hende> <godt> | | behandle <henne> <bra> | | behandla <henne> <bra> | | behandla <henne> <väl> (neutralt) | | fara væl við henni | | kohdella <häntä> <hyvin> | | henni fórst vel við stjúpbörn sín | |
| hun behandlede sine stedbørn godt | | hun behandlet stebarna sine bra | | ho behandla stebarna sine bra | | hon behandlade sina styvbarn väl (neutralt) | | hon fór væl við stjúkbørnum sínum | | hän kohteli lapsipuoliaan hyvin |
|
|
| | 3 | |
| subjekt: dativ | | <henni> ferst verkið <vel úr hendi> | |
| <hun> udfører sit arbejde <med bravur> | | <hun> utfører arbeidet sitt <utmerket> | | <hun> får arbeidet sitt <raskt unna> | | <ho> utfører arbeidet sitt <utmerka> | | <ho> får arbeidet sitt <snøgt unna> | | <hon> utför arbetet <väl> | | <hon> greiðir arbeiði <væl úr hondum> | | <hän> hoitaa tehtävän <hyvin> | | mér fórst heldur klaufalega við prjónaskapinn | |
| jeg var temmelig klodset med strikkepindene | | mit strikketøj blev ikke særlig vellykket | | jeg var ganske klossete når det kom til strikking | | når det kom til strikking, hadde jeg ti tommeltotter | | eg var ganske klosset når det kom til strikking | | når det kom til strikking, hadde eg ti tommeltottar | | jag lyckades inget vidare med min stickning | | tað fall mær heldur klossut at sita og binda | | neulominen sujui minulta huonosti |
|
| | <honum> farast <vel> orð | |
| <han> udtrykker sig <godt> | | <han> er godt skåret for tungebåndet | | <han> uttrykker seg <bra> | | <han> er flink med ord | | <han> uttrykkjer seg <bra> | | <han> er god med ord | | <han> uttrycker sig <väl> | | <hann> dugir <væl> at orða seg | | <hänellä> on sana hallussaan |
|
| | 4 | |
| subjekt: dativ | | <þér> ferst | |
| <du> er ikke den rette | | det burde ikke komme fra <dig> | | <du> er ikke rett person | | det sier <du> | | <du> sitter i glasshus | | <du> er ikkje rett person | | det seier <du> | | <du> sit i glashus | | ska <du> säga | | tú átti ikki at talað | | <sinä> olet paraskin sanomaan niin | | þér ferst að tala um fordóma annarra | |
| du er ikke den rette til at tale om andres fordomme | | du er ikke rett person til å snakke om andres fordommer | | du er ikkje rett person til å snakka om fordommane til andre | | du är inte rätt person att prata om andras fördomar | | tú átti ikki at talað um fordómarnar hjá øðrum | | sinä se olet paraskin arvostelemaan muiden ennakkoluuloja |
|
|
| | 5 | |
| farast á mis | |
| gå fejl af hinanden | | gå om hverandre | | gå glipp av hverandre | | gå om kvarandre | | gå glipp av kvarandre | | gå om varandra | | umfarast | | mennä ristiin | | þeir ætluðu að hittast á kaffihúsi en fórust á mis | |
| de skulle mødes på en café, men gik fejl af hinanden | | de skulle møtes på kafé, men gikk om hverandre | | dei skulle møtast på kafé, men gjekk om kvarandre | | de skulle träffas på ett café men gick om varandra | | teir ætlaðu at hittast á kaffihúsi, men umfórust | | he aikoivat tavata kahvilassa, mutta he menivät ristiin |
|
|
| | 6 | |
| farast fyrir | |
| forsømme | | ikke blive til noget | | ikke somle seg til | | ikke bli til | | ikkje somla seg til | | ikkje bli til | | inte bli av | | at gleppa | | ei saa tehdyksi | | það hefur farist fyrir hjá mér að fá tíma hjá tannlækninum | |
| jeg har ikke fået bestilt tid hos tandlægen | | jeg har ikke somlet meg til å bestille tannlegetime | | det er ikke blitt til at jeg har bestilt tannlegetime | | eg har ikkje somla meg til å bestilla time hos tannlegen | | det er ikkje blitt til at eg har bestilt time hos tannlegen | | det har inte blivit av att jag beställt tid hos tandläkaren | | tað er gloppið hjá mær at biðja um tíð hjá tannlæknanum | | en ole saanut tilatuksi aikaa hammaslääkäriltä |
|
|
| | fara, v |
|
|
|