ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (peningar)
 penge
 penger (i flertall om det kollektive)
 pengar (i fleirtal om det kollektive)
 pengar
 pengar, peningur
 raha
 bera fé á <hana>
 
 bestikke <hende>
 bestikke <henne>
 bestikke <henne>
 muta <henne>
 mutra <hana>
 lahjoa <hänet/häntä>
 draga sér fé
 
 begå underslæb
 kare til seg penger;
 drive økonomisk utroskap
 kara til seg pengar;
 driva økonomisk utruskap
   (afbrot:)
 förskingra;
   (óheiðarleiki:)
 försnilla
 fremja fíggjarsvik
 kavaltaa rahaa
 eigið fé
 
 egenkapital
 eigenkapital
 eget kapital
 eginpeningur
 oma pääoma
 hafa fé af <honum>
 
 narre penge fra <ham>
 loppe <ham> for penger, ta penger fra <ham>
 loppa <han> for pengar, ta pengar frå <han>
 lura <honom> på pengar
 lokka pengar frá <honum>
 huijata rahaa <häneltä>
 leggja fé í <fyrirtækið>
 
 (ind)skyde penge i <firmaet>
 investere i <bedriften>
 investere i <bedrifta>
 investera i <företaget>
 seta pengar í <fyritøkuna>
 sijoittaa rahaa <yritykseen>
 meta <safnið> til fjár
 
 vurdere <samlingen>, værdisætte <samlingen>
 måle (verdien av) <samlingen> i penger
 måla (verdien av) <samlinga> i pengar
 värdera <samlingen>
 virðismeta <savnið>
 hinnoitella <kokoelma>
 of fjár
 
 et anse(e)ligt beløb
 stor mengde gods/penger
 stor mengde gods/pengar
 en stor summa pengar
 stór upphædd
 iso rahasumma
 <koma heim> með fullar hendur fjár
 
 <vende hjem> med pengepungen fuld, <vende hjem> med mange penge på lommen
 <komme hjem> med hendene fulle av penger
 <komma heim> med hendene fulle av pengar
 <komma hem> med fickorna fulla av pengar
 <koma aftur> við hondunum fullum av pengum
 <tulla kotiin> kädet täynnä rahaa
 2
 
 (sauðfé)
 får
 sau, småfe (om både sauer og geiter)
 sau, småfe (om både sauer og geiter)
 får
 seyður
 lampaat (merkitys kollektiivinen)
  
 farið hefur fé betra
 
 det var ikke det værste der kunne ske
 det var godt å bli kvitt <ham>, det kunne vært verre
 det var godt å verta kvitt <han>, det kunne vore verre
 det är ingen stor förlust
 ikki verri enn ilt
 se ei ole suuri menetys
 þetta er bitamunur en ekki fjár
 
 der er en ubetydelig forskel, forskellen er ens, der er tale om små marginaler
 det er en dråpe i havet, en <krone; time; skive> fra eller til (betyr ikke så mye), forskjellen er ubetydelig
 det er ein drope i havet, ei/ein <krone; time; skive> frå eller til (betyr ikkje så mykje), forskjellen er ubetydeleg
 det är hugget som stucket
 lítið er tað, ið mun ger
 se on pisara valtameressä
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík