ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
friður subst m
 
uttale
 bøying
 1
 
 (friðarástand)
 fred
 fred
 fred
 fred
 friður
 rauha
 friður komst á þegar landið fékk nýjan forseta
 
 det lykkedes at skabe fred da landet fik en ny præsident
 da landet fikk ny president, ble det fred
 då landet fekk ny president, blei det fred
 det blev fred när landet fick en ny president
 friður kom í lag í landinum við tí nýggja forsetanum
 uuden presidentin myötä maahan tuli rauha
 semja frið við <hana>
 
 slutte fred med <hende>
 slutte fred med <henne>
 slutta fred med <henne>
 sluta fred med <henne>
 fáa frið í lag við <hana>
 solmia rauha <hänen> kanssaan
 stilla til friðar
 
 slutte fred, skabe fred, gyde olie på vandene
 skape fred
 skapa fred
 skapa fred
 fáa frið í lag
 rakentaa rauhaa
 vera til friðs
 
 forholde sig roligt, ikke skabe problemer, opføre sig ordentligt
 være rolig, ikke skape problemer, oppføre seg ordentlig
 vera roleg, ikkje skapa problemar, oppføra seg ordentleg
 hålla sig lugn
 ikki órógva
 käyttäytyä kunnolla
 pysyä rauhallisena
 2
 
 (kyrrð, ró)
 fred, ro
 fred, ro
 fred, ro
 frid, fred, ro
 friður, , náð
 rauha
 fá frið
 
 få fred (og ro)
 få fred og ro
 få fred og ro
 få fred och ro
 fáa náðir
 saada rauha
 friðurinn er úti
 
 freden er forbi
 det er slutt på freden
 det er slutt på freden
 det är slut på friden
 so var liðugt við friðinum
 rauha on loppu
 láta <hana> í friði
 
 lade <hende> være i fred
 la <henne> være i fred
 la <henne> vera i fred
 lämna <henne> i fred
 lata <hana> vera
 jättää <hänet> rauhaan
 sjá <hana> <aldrei> í friði
 
 <aldrig> lade <hende> være i fred
 <aldri> la <henne> være i fred
 <aldri> la <henne> vera i fred
 <aldrig> lämna <henne> i fred
 lata <hana> <aldri> fáa frið
 olla <koskaan> jättämättä <häntä> rauhaan
 það er ekki friður fyrir <símhringingum>
 
 man kan aldrig få fred for <telefonen>
 det er ingen fred for <telefonen>
 det er ingen fred for <telefonen>
 man får aldrig fred för <telefonen>
 <telefonin> órógvar alla tíðina
 puhelinsoitoilta ei ole rauhaa
 hér í sveitinni er enginn friður fyrir ferðamönnum
 
 vi kan ikke være i fred for turister herude på landet
 her på landet får vi aldri fred for alle turistene
 her på landet får me aldri fred for alle turistane
 här på landet får vi inte vara i fred för alla turister
 her í bygdarlagnum er støðugur ófriður av ferðafólki
 täällä maalla ei saa turisteilta hetken rauhaa
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík