| |
uttale | | | bøying | | | 1 | | |
| | (heppilegar aðstæður) | | | chance, mulighed, lejlighed | | | høve, anledning, sjanse | | | høve, sjanse | | | chans, tillfälle | | | høvi | | | tilaisuus, mahdollisuus | | | fá færi á að <útskýra málið> | | |
| | få mulighed for at <forklare sagen>, få lejlighed til at <forklare sagen> | | | få anledning til å <forklare saken> | | | få høve til å <forklara saka> | | | få chans att <förklara saken> | | | fáa høvi til at <greiða frá málinum> | | | saada tilaisuus <selittää asia> |
| | | fá færi á <honum> | | |
| | få fat i <ham>, træffe <ham>; | | | komme på skudhold af <ham>, angribe <ham> | | | få en sjanse til å ta <ham> | | | få ein sjanse til å ta <han> | | | få tillfälle att gå till attack mot <honom>, få chans att ge sig på <honom> | | | fáa klørnar í <hann> | | | saada tilaisuus tavata <hänet> | | | saada tilaisuus hyökätä <hänen> kimppuunsa |
| | | gefa (ekki) færi á sér | | |
| | (ikke) være til at træffe, (ikke) stille sig til rådighed; | | | (ikke) blotte sig (for et angreb) | | | (ikke) blottstille seg | | | (ikke) stå laglig til for hogg | | | (ikkje) blottstilla seg | | | (ikkje) stå lagleg til for hogg | | | (inte) ge någon chansen att attackera | | | (ikki) vera lættur at syfta | | | olla antamatta tilaisuutta tapaamiseen/hyökkäykseen |
| | | gefa <honum> færi á að <hugsa málið betur> | | |
| | give <ham> en chance for at <tænke nærmere over sagen> | | | gi <ham> sjansen til å <tenke mer på saken> | | | gje <han> sjansen til å <tenkja meir på saka> | | | ge <honom> tillfälle att <tänka över saken> | | | geva <honum> høvi at <umhugsa málið meira gjølla> | | | antaa <hänelle> tilaisuus, miettiä <asiaa tarkemmin> |
| | | komast í færi við <ráðherrann> | | |
| | få mulighed for at træffe <ministeren> | | | få en sjanse til å komme innpå <ministeren> | | | få ein sjanse til å komma innpå <ministeren> | | | få chans att närma sig <ministern>; | | | få chans att ge sig på <ministern> | | | fáa høvi at møta <ráðharranum> | | | saada tilaisuus <tavata ministeri> |
| | | leita færis að <hitta hana> | | |
| | forsøge at <få fat i hende> | | | finne anledning til å <treffe henne> | | | finna eit høve til å <treffa henne> | | | försöka hitta ett tillfälle att <träffa henne> | | | royna <at koma á tal við hana> | | | yrittää saada tilaisuus <hänen tapaamiseensa> |
| | | setja/sitja sig ekki úr færi að <nefna þetta> | | |
| | ikke forpasse chancen for/til at <nævne dette> | | | ikke la sjansen gå fra seg <til å nevne det> | | | ikkje lata sjansen gå frå seg <til å nemna det> | | | inte låta tillfället gå förbi att <nämna det här> | | | nýta eitthvørt høvi <at greiða frá hesum> | | | olla päästämättä tilaisuutta käsistäään <mainita asiasta> |
| | | sæta færi(s) að <tala við hana> | | |
| | gribe chancen for at <tale med hende> | | | gripe sjansen til å <prate med henne> | | | gripa sjansen til å <prata med henne> | | | ta tillfället i akt att <prata med henne> | | | liggja framvið at <tosa við hana> | | | tarttua tilaisuuteen <puhua hänen kanssaan> |
|
| | | 2 | | |
| | (vegalengd skots) | | | afstand, skudhold, hold | | | hold, avstand | | | hald, avstand | | | håll, avstånd | | | skotmál, fjarstøða | | | etäisyys, matka | | | hún kastaði boltanum af 5 metra færi | | |
| | hun kastede bolden fra fem meters afstand | | | hun kastet ballen fra fem meters hold | | | ho kasta ballen frå fem meters hald | | | hon kastade bollen från fem meters håll | | | hon skeyt bóltin úr 5 metra fjarstøðu | | | hän heitti pallon viiden metrin etäisyydeltä |
| | | skjóta <gæsina> á færi | | |
| | skyde <gåsen> på stor afstand, skyde <gåsen> (når den er på skudhold) | | | skyte <gåsa> på lang avstand | | | skyta <gåsa> på lang avstand | | | skjuta <gäss> på avstånd | | | skjóta <gásina> úr ávísari fjarstøðu | | | ampua <hanhi> matkan päästä |
|
| | | 3 | | |
| | (veiðarfæri) | | | fiskesnøre, fiskeline | | | håndsnøre | | | handsnøre | | | handredskap (för fiske med rev) | | | snøri | | | kalastusväline, pyydys |
| | | 4 | | |
| | (færð á leið) | | | føre | | | føre | | | føre | | | före | | | koyrilíkindi, geingi | | | keli | | | það er mikill snjór og þungt færi | | |
| | der er meget sne og tungt føre | | | det er mye snø og vanskelig føre | | | det er mykje snø og vanskeleg føre | | | det är mycket snö och svårt att ta sig fram | | | tað er nógvur kavi og ring koyrilíkindi/ringt geingi | | | on paljon lunta ja raskas keli |
|
| | |
| | | <slíkt starf> er ekki á <allra> færi | | |
| | <et sådant arbejde> er ikke noget <alle> kan varetage | | | <en slik jobb> er ikke <alle> forunt | | | <ein slik jobb> er ikkje <alle> til del | | | <ett sådant jobb> kan inte <vem som helst> ro i land med | | | <tað eru ikki øll>, ið megna <tílíkt arbeiði> | | | <kuka hyvänsä> ei pysty <tuollaiseen työhön> |
|
|
|
|