ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
geð subst n
 
uttale
 bøying
 sind;
 karakter;
 temperament
 sinn, lynne, temperament, karakter
 sinn, lynne, temperament, karakter
 sinnelag; karaktär
 sinni, sinnalag
 mielenlaatu
  
 blanda geði við <hana>
 
 tale med <hende>
 omgås <hende>
 snakke med <henne>
 omgås <henne>
 ha med <henne> å gjøre
 snakka med <henne>
 omgåast <henne>
 ha med <henne> å gjera
 umgås med <henne>
 vera um <hana>
 rupatella <hänen> kanssaan
 gera <honum> gramt í geði
 
 gøre <ham> vred
 gjøre <ham> sint
 gjera <han> sint
 göra <honom> upprörd
 gera <hann> argan
 ärsyttää <häntä>
 gera <honum> til geðs
 
 behage <ham>
 gjøre <ham> til lags
 gjera <han> til lags
 göra <honom> till viljes, göra <honom> till lags
 gera <honum> eftir vild
 olla <hänelle> mieliksi
 ég vil ekki gera henni það til geðs að viðurkenna mistök mín
 
 hun skal ikke få den triumf at jeg indrømmer min fejltagelse
 jeg vil ikke gi henne den gleden å innrømme at jeg tok feil
 eg vil ikkje gje henne gleda av å innrømma at eg tok feil
 jag unnar henne inte den glädjen att jag erkänner mitt misstag
 eg unni henni ikki ta fragd at eg viðurkenni mistak mítt
 en halua olla hänelle mieliksi ja myöntää virhettäni
 hafa ekki geð í sér til að <biðja hana um hjálp>
 
 ikke kunne få sig selv til at <bede hende om hjælp>
 ikke få seg til å <be henne om hjelp>
 ikkje få seg til å <be henne om hjelp>
 inte ha hjärta att <be henne om hjälp>;
 inte kunna med att <be henne om hjälp>
 ikki hava sinni til at <biðja hana hjálpa>
 ei saa <pyydetyksi häneltä apua>
 <honum> er þvert um geð að <samþykkja þetta>
 
 <det> huer <ham> ikke at <skulle samtykke dette>
 <han> er imot å <samtykke i dette>
 <han> er imot å <samtykkja i dette>
 <han> vill egentligen inte <gå med på det här>, det bär <honom> emot att <gå med på det här>
 <tað> hugar <honum> ikki at <skula samtykkja hetta>
 <hän> vastustaa <asian hyväksymistä>
 <mér> fellur <þetta> vel í geð
 
 <jeg> kan godt lide <dette>
 <dette> liker <jeg> godt
 <jeg> har sansen for <dette>
 <dette> faller i smak hos <meg>
 <dette> likar <eg> godt
 <eg> har sansen for <dette>
 <dette> fell i smak hos <meg>
 <det här> tilltalar <mig>
 <mær> dámar <hetta> væl
 <tämä> miellyttää <minua>
 <taka verkefnið að sér> með glöðu geði
 
 velvilligt <påtage sig opgaven>, <påtage sig opgaven> med største fornøjelse
 <ta på seg oppgaven> med (stor) glede
 <ta på seg oppgåva> med (stor) glede
 <åta sig uppgiften> med nöje
 <átaka sær uppgávuna> við (stórari) gleði
 ottaa mielellään <tehtävä suoritettavakseen>
 <segja þetta> upp í opið geðið á <honum>
 
 <sige dette> op i <hans> åbne ansigt
 <si dette> rett ut til <ham>
 <si dette> rett opp i ansiktet på <ham>
 <seia dette> rett ut til <han>
 <seia dette> rett opp i ansiktet på <han>
 <säga det här> rakt upp i ansiktet på <honom>, <säga det till> <honom> rakt upp i ansiktet
 <siga> honum <hetta> beint upp í eyguni
 <sanoa se> <hänelle> päin naamaa
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík