| |
uttale |
| | bøying |
| | sind; |
| | karakter; |
| | temperament |
| | sinn, lynne, temperament, karakter |
| | sinn, lynne, temperament, karakter |
| | sinnelag; karaktär |
| | sinni, sinnalag |
| | mielenlaatu |
| |
|
| | blanda geði við <hana> |
| |
| | tale med <hende> | | | omgås <hende> | | | snakke med <henne> | | | omgås <henne> | | | ha med <henne> å gjøre | | | snakka med <henne> | | | omgåast <henne> | | | ha med <henne> å gjera | | | umgås med <henne> | | | vera um <hana> | | | rupatella <hänen> kanssaan |
|
| | gera <honum> gramt í geði |
| |
| | gøre <ham> vred | | | gjøre <ham> sint | | | gjera <han> sint | | | göra <honom> upprörd | | | gera <hann> argan | | | ärsyttää <häntä> |
|
| | gera <honum> til geðs |
| |
| | behage <ham> | | | gjøre <ham> til lags | | | gjera <han> til lags | | | göra <honom> till viljes, göra <honom> till lags | | | gera <honum> eftir vild | | | olla <hänelle> mieliksi | | | ég vil ekki gera henni það til geðs að viðurkenna mistök mín | | |
| | hun skal ikke få den triumf at jeg indrømmer min fejltagelse | | | jeg vil ikke gi henne den gleden å innrømme at jeg tok feil | | | eg vil ikkje gje henne gleda av å innrømma at eg tok feil | | | jag unnar henne inte den glädjen att jag erkänner mitt misstag | | | eg unni henni ikki ta fragd at eg viðurkenni mistak mítt | | | en halua olla hänelle mieliksi ja myöntää virhettäni |
|
|
| | hafa ekki geð í sér til að <biðja hana um hjálp> |
| |
| | ikke kunne få sig selv til at <bede hende om hjælp> | | | ikke få seg til å <be henne om hjelp> | | | ikkje få seg til å <be henne om hjelp> | | | inte ha hjärta att <be henne om hjälp>; | | | inte kunna med att <be henne om hjälp> | | | ikki hava sinni til at <biðja hana hjálpa> | | | ei saa <pyydetyksi häneltä apua> |
|
| | <honum> er þvert um geð að <samþykkja þetta> |
| |
| | <det> huer <ham> ikke at <skulle samtykke dette> | | | <han> er imot å <samtykke i dette> | | | <han> er imot å <samtykkja i dette> | | | <han> vill egentligen inte <gå med på det här>, det bär <honom> emot att <gå med på det här> | | | <tað> hugar <honum> ikki at <skula samtykkja hetta> | | | <hän> vastustaa <asian hyväksymistä> |
|
| | <mér> fellur <þetta> vel í geð |
| |
| | <jeg> kan godt lide <dette> | | | <dette> liker <jeg> godt | | | <jeg> har sansen for <dette> | | | <dette> faller i smak hos <meg> | | | <dette> likar <eg> godt | | | <eg> har sansen for <dette> | | | <dette> fell i smak hos <meg> | | | <det här> tilltalar <mig> | | | <mær> dámar <hetta> væl | | | <tämä> miellyttää <minua> |
|
| | <taka verkefnið að sér> með glöðu geði |
| |
| | velvilligt <påtage sig opgaven>, <påtage sig opgaven> med største fornøjelse | | | <ta på seg oppgaven> med (stor) glede | | | <ta på seg oppgåva> med (stor) glede | | | <åta sig uppgiften> med nöje | | | <átaka sær uppgávuna> við (stórari) gleði | | | ottaa mielellään <tehtävä suoritettavakseen> |
|
| | <segja þetta> upp í opið geðið á <honum> |
| |
| | <sige dette> op i <hans> åbne ansigt | | | <si dette> rett ut til <ham> | | | <si dette> rett opp i ansiktet på <ham> | | | <seia dette> rett ut til <han> | | | <seia dette> rett opp i ansiktet på <han> | | | <säga det här> rakt upp i ansiktet på <honom>, <säga det till> <honom> rakt upp i ansiktet | | | <siga> honum <hetta> beint upp í eyguni | | | <sanoa se> <hänelle> päin naamaa |
|