|   | 
 uttale | 
|   |  bøying | 
|   |  sind; | 
|   |  karakter; | 
|   |  temperament  | 
|   |  sinn, lynne, temperament, karakter | 
|   |  sinn, lynne, temperament, karakter | 
|   |  sinnelag; karaktär  | 
|   |  sinni, sinnalag | 
|   |  mielenlaatu | 
|   |  
  | 
|   | blanda geði við <hana> | 
|   | 
|   |  tale med <hende> |  |   |  omgås <hende> |  |   |  snakke med <henne> |  |   |  omgås <henne> |  |   |  ha med <henne> å gjøre |  |   |  snakka med <henne> |  |   |  omgåast <henne> |  |   |  ha med <henne> å gjera |  |   |  umgås med <henne> |  |   |  vera um <hana> |  |   |  rupatella <hänen> kanssaan |   
 | 
|   | gera <honum> gramt í geði | 
|   | 
|   |  gøre <ham> vred |  |   |  gjøre <ham> sint |  |   |  gjera <han> sint |  |   |  göra <honom> upprörd |  |   |  gera <hann> argan |  |   |  ärsyttää <häntä> |   
 | 
|   | gera <honum> til geðs | 
|   | 
|   |  behage <ham> |  |   |  gjøre <ham> til lags |  |   |  gjera <han> til lags |  |   |  göra <honom> till viljes, göra <honom> till lags |  |   |  gera <honum> eftir vild |  |   |  olla <hänelle> mieliksi |  |   | ég vil ekki gera henni það til geðs að viðurkenna mistök mín |  |   | 
|   |  hun skal ikke få den triumf at jeg indrømmer min fejltagelse |  |   |  jeg vil ikke gi henne den gleden å innrømme at jeg tok feil |  |   |  eg vil ikkje gje henne gleda av å innrømma at eg tok feil |  |   |  jag unnar henne inte den glädjen att jag erkänner mitt misstag |  |   |  eg unni henni ikki ta fragd at eg viðurkenni mistak mítt |  |   |  en halua olla hänelle mieliksi ja myöntää virhettäni |   
 |   
 | 
|   | hafa ekki geð í sér til að <biðja hana um hjálp> | 
|   | 
|   |  ikke kunne få sig selv til at <bede hende om hjælp> |  |   |  ikke få seg til å <be henne om hjelp> |  |   |  ikkje få seg til å <be henne om hjelp> |  |   |  inte ha hjärta att <be henne om hjälp>; |  |   |  inte kunna med att <be henne om hjälp> |  |   |  ikki hava sinni til at <biðja hana hjálpa> |  |   |  ei saa <pyydetyksi häneltä apua> |   
 | 
|   | <honum> er þvert um geð að <samþykkja þetta> | 
|   | 
|   |  <det> huer <ham> ikke at <skulle samtykke dette> |  |   |  <han> er imot å <samtykke i dette> |  |   |  <han> er imot å <samtykkja i dette> |  |   |  <han> vill egentligen inte <gå med på det här>, det bär <honom> emot att <gå med på det här> |  |   |  <tað> hugar <honum> ikki at <skula samtykkja hetta> |  |   |  <hän> vastustaa <asian hyväksymistä> |   
 | 
|   | <mér> fellur <þetta> vel í geð | 
|   | 
|   |  <jeg> kan godt lide <dette> |  |   |  <dette> liker <jeg> godt |  |   |  <jeg> har sansen for <dette> |  |   |  <dette> faller i smak hos <meg> |  |   |  <dette> likar <eg> godt |  |   |  <eg> har sansen for <dette> |  |   |  <dette> fell i smak hos <meg> |  |   |  <det här> tilltalar <mig> |  |   |  <mær> dámar <hetta> væl |  |   |  <tämä> miellyttää <minua> |   
 | 
|   | <taka verkefnið að sér> með glöðu geði | 
|   | 
|   |  velvilligt <påtage sig opgaven>, <påtage sig opgaven> med største fornøjelse |  |   |  <ta på seg oppgaven> med (stor) glede |  |   |  <ta på seg oppgåva> med (stor) glede |  |   |  <åta sig uppgiften> med nöje |  |   |  <átaka sær uppgávuna> við (stórari) gleði |  |   |  ottaa mielellään <tehtävä suoritettavakseen> |   
 | 
|   | <segja þetta> upp í opið geðið á <honum> | 
|   | 
|   |  <sige dette> op i <hans> åbne ansigt |  |   |  <si dette> rett ut til <ham> |  |   |  <si dette> rett opp i ansiktet på <ham> |  |   |  <seia dette> rett ut til <han> |  |   |  <seia dette> rett opp i ansiktet på <han> |  |   |  <säga det här> rakt upp i ansiktet på <honom>, <säga det till> <honom> rakt upp i ansiktet |  |   |  <siga> honum <hetta> beint upp í eyguni |  |   |  <sanoa se> <hänelle> päin naamaa |   
 |