ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
gröf subst f
 
uttale
 bøying
 1
 
 (í kirkjugarði)
 grav
 grav
 grav
 grav
 grøv
 hauta
 bera <hana> til grafar
 
 begrave <hende>
 begrave <henne>
 begrava <henne>
 begrava <henne>
 grava <hana>
 haudata <hänet>
 hann var borinn til grafar í fæðingarborg sinni
 
 han blev begravet i sin fødeby
 han begravdes i sin födelsestad
 hann varð grivin í føðibýnum
 hänet haudattiin syntymäkaupunkiinsa
 fylgja <honum> til grafar
 
 følge <ham> til graven
 følge <ham> til graven
 følgja <han> til grava
 följa <honom> till graven
 fylgja <honum> til gravar
 seurata <häntä> hautaan
 taka gröf
 
 grave en grav
 grave en grav
 grava ei grav
 gräva en grav
 grava grøv
 kaivaa hauta
 2
 
 (hola)
 hul, udgravning, grube
 hull, grop
 hól, grop
 grop (som grävts och inte är naturskapad)
 grøv
 kuoppa
 töluvert vatn safnaðist í grafirnar í rigningum
 
 der samledes meget vand i udgravningerne i regnvejr
 i regnet samlades det mycket vatten i de öppna groparna
 fitt av vatni kom í gravirnar í regninum
 sateella kuoppiin kertyi huomattava määrä vettä
  
 grafa sína eigin gröf
 
 grave sin egen grav
 grave sin egen grav
 grava si eiga grav
 gräva sin egen grav
 rista rís til sína egnu reyv
 kaivaa omaa hautaansa
 þegar öll kurl komu til grafar <var húsið óíbúðarhæft>
 
 da alt kom til alt <var huset ubeboeligt>
 da alt kom til alt, <var huset ubeboelig>
 då alt kom til alt, <var huset ikkje til å bu i>
 när allt kom till allt <var huset obeboeligt>
 <húsini> vístu seg í síðsta enda <at vera ónýtilig>
 <talo> todettiin loppujen lopuksi <asumiskelvottomaksi>
 <búa við öryggi> frá vöggu til grafar
 
 <leve i tryghed> fra vugge til grav
 <leve i trygghet> fra vugge til grav
 <leva i tryggleik> frå vogge til grav
 <leva i trygghet> från vaggan till graven
 <hava trygg kor> frá vøggustabbanum og til gravarbakkan
 <elää turvassa> kehdosta hautaan
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík