| |
uttale | | | bøying | | | maskulinum | | | 1 | | |
| | (vísar til persónu í karlkyni) | | | (om dreng, mand, hankønsvæsner eller dyr af hankøn som står dyrets ejer nær:) | | | han | | | (om dyr af hankøn:) den | | | (person, vesen eller personifisert dyr av hankjønn) | | | han | | | (dyr av hankjønn man ikke har et personlig forhold til) | | | den | | | (person, vesen eller dyr av hankjønn) | | | han | | | (um karlkyns manneskjur og húsdýr:) | | | han ; | | | (vísar til nafnorðs sem táknar manneskju án þess að líffræðilegt kyn sé tekið fram eða vitað:) | | | han eller hon (það á að ráða nýjan kennara og hann á að byrja í haust: man ska anställa en ny lärare och han eller hon ska börja till hösten) | | | (i ritmáli:) | | | han/hon | | | (vísar til nafnorðs sem táknar dýr án þess að líffræðilegt kyn sé tekið fram eða skipti máli:) | | | den (ég sá fuglinn þegar hann flaug: jag såg fågeln när den lyfte) | | | hann | | | hän (maskuliini) | | | se | | | Siggi er að vaska upp, viltu hjálpa honum? | | |
| | Siggi står og vasker op, vil du hjælpe ham? | | | Siggi holder på å vaske opp, gidder du å hjelpe ham? | | | Siggi held på å vaska opp, gidd du å hjelpa han? | | | Siggi står och diskar, kan du hjälpa honom? | | | Siggi vaskar upp, vilt tú hjálpa honum? | | | Siggi tiskaa, voitko auttaa häntä? |
| | | heyrirðu í Snata - af hverju er hann að gelta? | | |
| | kan du høre Snati, hvorfor gør han/den? | | | hører du Snati - hvorfor gjør han? | | | høyrer du Snati - kvifor gøyr han? | | | hör du hur Snati låter - varför skäller han så? | | | hoyrir tú Snata - hví man hann goyggja? | | | Kuuletko, millaista meteliä Snati pitää? - Miksi se haukkuu? |
| | | Jói hringdi, okkur er boðið í mat til hans | | |
| | Jói ringede, vi er inviteret til middag hos ham | | | Jói ringte, han inviterte oss på middag til seg | | | Jói ringde, han inviterte oss på middag til seg | | | Jói ringde, vi är bjudna på middag hos honom | | | Jói ringdi, hann beyð okkum til døgurða hjá sær | | | Jói soitti ja kutsui meidät syömään luokseen |
|
| | | 2 | | |
| | (vísar til nafnorðs í karlkyni) | | | (viser tilbage til et maskulint substantiv:) | | | den | | | det (fx 'pappír(inn) - hann' som er neutrum på dansk: 'papir(et) - det') | | | (viser (anaforisk) tilbake til hankjønnsord i entall) | | | den | | | (viser (anaforisk) tilbake til hankjønnsord i eintal) | | | han | | | (um hluti och hugtök sem ekki hafa líffræðilegt kyn:) | | | den; | | | det | | | hann | | | se | | | stóllinn er brotinn svo nú þarf að gera við hann | | |
| | stolen er i stykker, så nu skal den repareres | | | stolen er ødelagt, så nå må den repareres | | | stolen er øydelagt, så no må han reparerast | | | stolen är trasig så nu behöver den lagas | | | stólurin er brotin, so nú skal hann umvælast | | | tuoli meni rikki niin että se pitää nyt korjata |
| | | pokinn rifnaði og það hrundi allt úr honum | | |
| | posen revnede, og det hele røg ud | | | posen revnet, og alt falt ut av den | | | posen rivna, og alt fall ut av han | | | allting åkte ur påsen när den gick sönder | | | posin skrædnaði, og alt raplaði úr honum | | | pussi hajosi ja sen sisältö valui lattialle |
|
| | | 3 | | |
| | uformelt | | | (ákvæðisorð á undan mannsnafni) | | | bestemmelsesord foran personnavne og betegnelse på slægtning, kan i visse tilfælde oversættes med 'ham', men er dog ofte nedladende på dansk | | | (demonstrativ foran personnavn og betegnelse på slektning) | | | han | | | (demonstrativ føre personnamn og nemning på slektning) | | | han | | | talspråklig användning av det personliga pronomenet framför personnamn eller släktskapsord | | | hann sjálvur | | | käytetään tuttavallisuutta korostamassa henkilönimen edessä | | | hefurðu nokkuð séð hann Sigga hérna í húsinu? | | |
| | har du mon set Siggi et sted i huset? | | | har du mon set ham Siggi et sted i huset? | | | har du sett han Siggi her i huset? | | | har du sett han Siggi her i huset? | | | har du sett Siggi någonstans här i huset? | | | hevur tú sæð hann sjálvan Sigga her í húsunum? | | | oletko nähnyt Siggiä jossain täällä talossa? |
| | | ég fékk þetta frá honum pabba mínum | | |
| | jeg fik det her af min far | | | jeg fikk dette av han pappa | | | eg fekk dette av han pappa | | | jag har fått det här från min far | | | eg fekk hetta frá pápa mínum | | | sain tämän isältäni |
| | | við erum að fara til hans Hrafns, föðurbróður míns | | |
| | vi skal hen til Hrafn, min farbror | | | vi skal hen til ham Hrafn, min farbror | | | vi skal til han Hrafn, onkelen min | | | me skal til han Hrafn, onkelen min | | | vi ska hem till Hrafn, min farbror | | | við skulu fara til hann sjálvan Hrafn, farbróður mín | | | olemme menossa Hrafnin, setäni luo |
|
| | | 4 | | |
| | barnespråk | | | (hann / 'ann) | | | den (i tagfat) | | | (i barnelek) | | | han | | | (i barneleik) | | | han | | | om den som jagar de andra i springlekar som kull eller tafatt | | | brúkt í barnamáli um hann sum roynir at fanga hini í renningarspæli | | | leikeissä mm. hippa | | | nú átt þú að vera 'ann | | |
| | nu er det din tur til at være den | | | du har han | | | nå er det din tur til å stå | | | du har han | | | no er det din tur til å stå | | | nu är du | | | nú eigur tú at <fanga> | | | nyt sinä olet hippa |
|
| | | 5 | | |
| | (sem frumlag um veður) | | | (formelt eller situativt subjekt i forbindelse med udsagn om vejr:) | | | det | | | (om værforhold) | | | det | | | han (muntlig) | | | (om vêrforhold) | | | det | | | han (munnleg) | | | (som subjekt till väderleksverb:) | | | det | | | hann | | | säästä puhuttaessa | | | er hann farinn að rigna? | | |
| | er det begyndt at regne? | | | har det begynt å regne? | | | har han begynt å snø? | | | har det begynt å regna? | | | har han begynt å regna? | | | har det börjat regna? | | | er hann farin at regna? | | | joko siellä sataa? |
|
| | | 6 | | |
| | (notað í stað nafnorðs í ýmsum föstum tilsvörum) | | | repræsenterer et maskulint substantiv i visse faste udtryk | | | (i stedet for et hankjønnsord i noen faste uttrykk) | | | (i staden for eit hankjønnsord i nokre faste uttrykk) | | | istället för maskulint substantiv i olika fasta fraser | | | ístaðin fyri kallkynsnavnorð í ymiskum føstum vendingum | | | käytetään maskuliinisen substantiivin asemasta tietyissä sanonnoissa | | | <þeir> eru að fá hann | | |
| | <de> fanger fisk | | | <de> skovler fisk ind | | | <de> får bra med fisk | | | nå fisker <de> godt | | | <dei> får bra med fisk | | | no fiskar <dei> godt | | | <de> får bra med fisk | | | <teir> fáa gilt av fiski | | | <he> saavat hyvän kalansaaliin | | | þeir eru víst að fá hann norður af landinu | | |
| | de skovler fisk ind nord for Island | | | nå får de visst gode fangster nord for Island | | | no får dei visst gode fangstar nord for Island | | | fångsten är bra i havet utanför nordlandet | | | teir fáa gilt av fiski á Norðurlandinum (í Íslandi) | | | pohjoisessa saa nyt hyvin kalaa |
|
| | | gefa <manninum> (einn) á hann | | |
| | give <manden> en på tuden | | | gi <mannen> en midt i fleisen | | | gje <mannen> ein midt i fleisen | | | <mannen> ska få på käften | | | geva <manninum> ein frammaná | | | antaa <miehelle> turpaan | | | dóninn réðst bara á mig og gaf mér einn á hann | | |
| | idioten gik pludselig løs på mig og gav mig en på tuden | | | dusten gikk plutselig løs på meg og ga meg en på hakespissen | | | dusten gjekk plutseleg laus på meg og gav meg ein på hakespissen | | | den lymmeln bara hoppade på mig och gav mig en snyting | | | óvættið leyp knappliga á meg og gav mær ein frammaná | | | moukka kävi kimppuuni ja iski minua naamaan |
|
| | | <þau> leggja í hann | | |
| | <de> tager af sted | | | <de> legger av sted | | | <dei> legg av stad | | | <de> ger sig iväg | | | <tey> halda av stað | | | <he> lähtevät matkaan | | | jæja, eigum við að leggja í hann? | | |
| | nå, skal vi (tage) af sted? | | | ja ja, skal vi komme oss av gårde? | | | ja ja, skal me komma oss av garde? | | | jaha, ska vi ge oss av? | | | ja ja, skulu vit halda av stað? | | | no niin, lähdetäänkö jo matkaan |
|
|
|
|
|
|