ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
hljóð subst n
 
uttale
 bøying
 hljóðsýni (dolby thx eins og í bíó)
 lyd;
 skrig
 lyd
 lyd
 ljud
 ljóð, róp
 ääni
 hljóðið frá <fossinum>
 
 lyden fra <vandfaldet>
 lyden fra <fossen>
 lyden frå <fossen>
 ljudet från <forsen>
 <fossa>dunið
 <vesiputouksen> ääni
 hljóðið í <bílnum>
 
 <bilens> lyd
 lyden i <bilen>;
 lyden fra <bilen>
 lyden fra <bilen>, <bil>lyden, lyden i <bilen>
 lyden frå <bilen>, <bil>lyden, lyden i <bilen>
 <bilens> ljud, ljudet i <bilen>, ljudet från <bilen>
 <bil>ljóðið, ljóðið í <bilinum>, ljóðið frá <bilinum>
 <auton> ääni
 ganga á hljóðið
 
 gå efter lyden
 gå etter lyden
 gå etter lyden
 gå efter ljudet
 elta ljóðið
 seurata ääntä
 gefa frá sér hljóð
 
 udstøde en lyd
 udsende en lyd
 sige noget
 si noe, gi lyd fra seg
 seia noko, gje lyd frå seg
 ge ljud ifrån sig
 geva ljóð frá sær, siga okkurt
 äännellä
 koma ekki upp hljóði
 
 have mistet/tabt mælet, ikke kunne sige et ord;
 have mistet stemmen
 ikke få fram en lyd, miste munn og mæle
 ikkje få fram ein lyd, mista munn og mæle
 inte kunna få ur sig ett ljud
 ikki at fáa orðið upp, missa bæði munn og mæli
 olla saamatta sanaa suustaan
 reka upp hljóð
 
 sætte i et skrig
 sette i et skrik
 setja i eit skrik
 skrika till
 rópa við
 huudahtaa
  
 biðja/kveðja sér hljóðs
 
 bede om ordet
 bede om (at få) tilhørernes opmærksomhed
 be om ordet, be om oppmerksomhet
 be om ordet, be om merksemd
 be om ordet, be om uppmärksamhet
 biðja sær ljóð, biðja um orðið
 pyytää hiljaisuutta
 fá hljóð
 
 få ordet
 få tilhørernes opmærksomhed
 få ordet
 få ordet
 få ordet
 fáa orðið, fáa ljóð
 saada puheenvuoro
 hafa hljóð
 
 tie stille
 være stille
 tie stille
 teia stille
 vara tyst
 tiga, vera kvirrur
 vaieta, olla hiljaa
 hafið hljóð krakkar meðan ég útskýri þetta
 
 vær stille, børn, mens jeg forklarer det her
 vær stille, unger, mens jeg forklarer dette
 ver stille, ungar, medan eg forklarer dette
 hör ni barn, var tysta medan jag förklarar det här
 verið kvirr børn meðan eg greiði frá hesum
 lapset, olkaa hiljaa, kun selitän tämän
 heyra í <honum> hljóðið
 
 høre hvad <han> synes;
 høre hvordan <han> har det
 høre hva <han> synes;
 høre hvordan det står til med <ham>
 høyra kva <han> synest;
 høyra korleis det står til med <han>
 höra vad <han> tycker;
 höra hur <han> har det
 hoyra hvat <hann> heldur, hoyra hvussu <hann> hevur tað
 kuulla <hänen> mielipiteensä
 vera með hljóðum
 
 ømme sig
 skrige af smerte
 jamre seg
 jamra seg
 jämra sig
 stuna, eymka seg
 vaikeroida
 það er dauft í <honum> hljóðið
 
 <han> lyder trist
 <han> høres trist ut
 <han> høyrest trist ut
 <han> verkar ledsen, <han> verkar missnöjd
 tað ljóðar sum <hann> er tungur í huga
 <hän> kuulostaa apealta
 það er komið annað hljóð í strokkinn
 
 piben har fået en anden lyd
 nå har pipa fått en annen lyd
 no har pipa fått ein annan lyd
 nu är det annat ljud i skällan
 nú er viðvent í holuni
 nyt on toinen ääni kellossa
 það heyrist hljóð úr horni
 
 der lyder protester
 det kommer innsigelser, noen protesterer
 det kjem innvendingar, nokon protesterer
 det hörs protester
 nú hoyrast mótmæli
 (hän) esittää vastalauseensa
 þegja þunnu hljóði
 
 lytte opmærksomt;
 holde tand for tunge
 tie stille og høre etter, holde tann for tunge;
 være lutter øre
 teia stille og høyra etter, halda tann for tunge;
 spissa øyre
 hålla tand för tunga;
 vara tyst men lyssna uppmärksamt
 einki at siga, lurta væl
 olla hiljaa
 <stjórnin var endurkjörin> í einu hljóði
 
 <bestyrelsen blev genvalgt> enstemmigt
 <styret ble> enstemmig <gjenvalgt>
 <styret blei> samrøystes <attvalt>
 <styrelsen återvaldes> enhälligt
 nevndin var einmælt afturvald
 <hallitus valittiin uudestaan> yksimielisesti
 <þau töluðu saman> í hálfum hljóðum
 
 <de talte> sagte <sammen>
 <de snakket> lavt <sammen>, <de> hvisket <til hverandre>
 <dei snakka> lågt <saman>, <dei> kviskra <til kvarandre>
 <de pratade> halvviskande <med varandra>
 <tey> teskaðu saman
 <he juttelivat keskenään> puoliääneen
 <lýsa þessu yfir> í heyranda hljóði
 
 <erklære dette> i vidners nærvær
 <erklære dette> offentligt
 <erklære det> i vitners nærvær, <komme med en> offentlig <erklæring>
 <erklæra det> med vitne til stades, <komma med ei> offentleg <erklæring>
 <deklarera det här> offentligt
 <kunngera hetta> meðan vitni eru hjástødd
 <ilmoittaa siitä> muiden kuullen
 <bölva> í hljóði
 
 <bande> indvendigt
 <bande> for sig selv
 <bande> i sit stille sind
 <banne> stille, <banne> i sitt stille sinn
 <banna> stille, <banna> i sitt stille sinn
 <svära> inom sig
 <banna> innantanna
 <kiroilla> hiljaa itsekseen
 <segja þetta> upp úr eins manns hljóði
 
 pludselig <udbryde>
 bryde tavsheden <ved at sige det her>
 <si dette> og bryte tausheten
 <seia dette> og bryta togna
 plötsligt <säga>, bryta tystnaden <genom att säga...>
 siga hetta knappliga, bróta tøgnina, tá ið <hetta verður sagt>
 rikkoa hiljaisuus sanomalla
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík