ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
hlýða v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (gegna)
 objekt: dativ
 lystre, høre efter
 adlyde, lystre, rette seg etter
 lyda, lystra, retta seg etter
 lyda
 lýða, akta
 totella
 hundurinn hlýddi mér ekki og hljóp burt
 
 hunden lystrede mig ikke og løb væk
 hunden lydde mig inte utan sprang iväg
 hundurin aktaði meg ikki og rann avstað
 koira ei totellut minua ja juoksi pois
 hún ætlast til að sér sé hlýtt
 
 hun forventer at man hører efter hvad hun siger
 hon utgår ifrån att man lyder henne
 hon væntar at verða aktað
 hän odottaa, että häntä totellaan
 nemendur og kennarar hlýða skólastjóranum
 
 elever og lærere gør som skoleinspektøren siger
 elever och lärare gör som rektor säger
 næmingar og lærarar akta skúlastjóran
 oppilaat ja opettajat tottelevat rehtoria
 2
 
 (hlusta)
 lytte
 lytte
 lytta
 lyssna
 lurta, lýða (gammelt)
 kuunnella
 hlýða á <tónlistina>
 
 lytte til <musikken>
 lytte til <musikk>
 lytta til <musikk>
 lyssna på <musiken>
 lurta eftir <tónleikinum>
 kuunnella <musiikkia>
 við hlýddum hugfangin á ræðu forsetans
 
 vi lyttede begejstrede til præsidentens tale
 hänförda lyssnade vi på presidentens tal
 vit lurtaðu hugtikin eftir røðuni hjá forsetanum
 kuuntelimme lumoutuneena presidentin puhetta
 3
 
 (spyrja út úr)
 høre (i lektier)
 høre (i lekser)
 høyra (i lekser)
 förhöra (på läxor)
 yvirhoyra
 kuulustella, kysellä
 hlýða <honum> yfir
 
 høre <ham> i lektierne
 høre <ham> i leksene
 høyra <han> i leksene
 förhöra <honom> på läxan
 yvirhoyra <hann>
 kuulustella <häneltä> läksyjä
 móðursystir hennar hlýddi henni yfir danska málfræði
 
 hendes moster hørte hende i dansk grammatik
 moster förhörde henne på dansk grammatik
 mostir hennara yvirhoyrdi hana í danskari mállæru
 hänen tätinsä kyseli häneltä tanskan keilioppia
 4
 
 (hæfa)
 være passende
 være passende
 passe seg
 vera passande
 passa seg
 vara passande
 søma seg, hóska, høva
 olla sopivaa, olla soveliasta
 honum þykir ekki hlýða að hún tali svona við ráðherrann
 
 han synes det er upassende at hun taler sådan til ministeren
 han synes ikke det passer seg å snakke slik til statsråden
 han tykkjer ikkje det passar seg å snakka slik til statsråden
 han tycker inte att det passar sig att tala till ministern på det sätt som hon gör
 hann heldur tað vera óhóskandi at hon tosar soleiðis við ráðharran
 miehen mielestä ei ole sopivaa, että nainen puhuu sillä tavalla ministerille
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík