|
uttale |
| bøying |
| sind, tanke |
| tanke, sinn |
| tanke, sinn |
| sinne, tanke, håg |
| hugi, hugur |
| mieli |
| dreifa huganum |
|
| adsprede tankerne | | avlede tankene | | avleia tankane | | skingra tankarna | | benda hugan aðrar leiðir | | ajatella muuta | | ég saumaði út til að dreifa huganum | |
| jeg broderede for at adsprede tankerne | | jeg broderte for å avlede tankene | | eg broderte for å avleia tankane | | jag broderade för att skingra tankarna | | eg broderaði til at benda hugan aðrar leiðir | | istuin kirjailemassa ajatellakseni jotain muuta |
|
|
| hafa <þetta> í huga |
|
| tænke på <dette> | | have <dette> i tankerne; | | huske på <dette> | | have <dette> in mente | | være opmærksom på <dette> | | tenke på <dette>; | | ha <dette> i mente | | tenkja på <dette>; | | ha <dette> i mente | | tänka på <det här> | | ha <det här> i åtanke | | hava <hetta> í huga, hava <hetta> í kvittanum | | pitää <se> mielessä | | hvað þarf að hafa í huga við kaup á íbúð? | |
| hvad er det man skal være opmærksom på når man køber en lejlighed? | | hva må man huske på når man kjøper leilighet? | | kva må ein hugsa på når ein kjøper leilegheit? | | vad ska man tänka på när man köper lägenhet? | | hvat skal havast í huga tá ið íbúð verður keypt? | | mitä on pidettävä mielessä asuntoa ostettaessa? |
|
|
| herða upp hugann |
|
| tage mod til sig | | samle mod | | mande sig op | | ta mot til seg, stramme seg opp | | ta mot til seg, stramma seg opp | | ta mod till sig | | herða seg í huga | | rohkaista mielensä | | hann herti upp hugann og bað um frí | |
| han tog mod til sig og bad om fri | | han tok mot til seg og ba om fri | | han tok mot til seg og bad om fri | | han tog mod till sig och bad om att få ledigt | | hann herdi seg í huga og bað frí | | hän rohkaisi mielensä ja pyysi lomaa |
|
|
| láta hugann reika |
|
| lade tankerne flyve/vandre | | la tankene vandre/fly | | la tankane vandra/fly | | låta tankarna vandra | | lata hugin reika | | antaa ajatusten harhailla | | hún sat á steini og lét hugann reika | |
| hun sad på en sten og lod tankerne vandre | | hun satt på en stein og lot tankene vandre | | ho sat på ein stein og lét tankane vandra | | hon satt på en sten och lät tankarna vandra | | hon sat á einum steini og læt hugin reika | | hän istui kivellä ja antoi ajatustensa harhailla |
|
|
| leiða hugann að <atvikinu> |
|
| reflektere over <begivenheden> | | komme til at tænke på <begivenheden> | | tænke over <begivenheden> | | reflektere over <hendelsen> | | reflektera over <hendinga> | | komma att tänka på <händelsen> | | tänka över <händelsen> | | hugsa um <tað sum hendi> | | miettiä <tapahtunutta> | | hann leiddi hugann að ástarsambandi þeirra | |
| han tænkte over deres kærlighedsforhold | | han tenkte over kjærlighetsforholdet deres | | han tenkte over kjærleiksforholdet deira | | han tänkte över deras förhållande | | hann fór at hugsa um ástarsamband teirra | | hän pohti heidän suhdetaan |
|
|
| vera með hugann við <námið> |
|
| koncentrere sig om <studierne> | | konsentere seg om <studiene>, tenke på <studiene> | | konsentrera seg om <studia>, tenkja på <studia> | | koncentrera sig på <studierna> | | hugsa um <lesturin> | | keskittyä <opintoihin> | | hún er með allan hugann við vinnuna | |
| hun er fuldstændig opslugt af sit arbejde | | hun er helt oppslukt av arbeidet | | ho er heilt oppslukt av arbeidet | | hon är helt uppslukad av arbetet | | hon er heilt burtur í arbeiðinum | | hän keskittyy täysin työhönsä |
|
|
| <mér> er <þetta> ofarlega í huga |
|
| <det> ligger <mig> på sinde | | <dette> er viktig for <meg>, <dette> ligger <mitt> hjerte nært | | <dette> er viktig for <meg>, <dette> ligg <mitt> hjarte nært | | <det här> ligger <mig> varmt om hjärtat | | <tað> liggur <mær> frammarlaga í huga | | <se> on <minulle> tärkeää | | samskipti manna eru ofarlega í huga höfundarins | |
| relationer mellem mennesker ligger forfatteren på sinde | | menneskelige relasjoner ligger forfatteren på hjertet | | menneskelege relasjonar ligg forfattaren på hjartet | | mänskliga relationer ligger författaren varmt om hjärtat | | samskifti manna millum er frammarlaga í huga høvundsins | | kirjailijalle ihmisten väliset suhteet ovat tärkeitä |
|
|
| <þakka henni> af heilum huga |
|
| <takke hende> af hele sit hjerte | | <takke henne> av hele sitt hjerte | | <takka henne> av heile sitt hjarte | | <tacka henne> av hela sitt hjärta | | <takka henni> av insta hjarta | | <kiittää häntä> koko sydämestään | | hann fagnaði árangri mínum af heilum huga | |
| han glædede sig af hele sit hjerte over mine resultater | | han gledet seg helhjertet over resultatene mine | | han gleda seg heilhjarta over resultata mine | | han gladde sig helhjärtat åt min framgång | | hann gleddi seg av heilum huga um at tað gekst mær so væl | | hän iloitsi menestyksestäni koko sydämestään |
|
|
| <leggja út í þetta> með hálfum huga |
|
| <give sig> halvhjertet <i kast med dette> | | <sette> halvhjertet <igang med dette> | | <setja> halvhjerta <igang med dette> | | halvhjärtat <ge sig i kast med det här> | | <fara undir hetta> av hálvum huga | | <ryhtyä siihen> välinpitämättömästi | | hún skrifaði undir blaðið með hálfum huga | |
| hun skrev halvhjertet under på papirerne | | hun skrev nølende under på papirene, hun skrev halvhjertet under på papirene | | ho skreiv nølande under på papira, ho skreiv halvhjerta under på papira | | hon skrev halvhjärtat under papperet | | hon skrivaði undir pappírini av hálvum huga | | hän allekirjoitti paperin välinpitämättömästi |
|
|
| <nálgast málið> með opnum huga |
|
| <tage hul på sagen> med åbent sind | | <nærme seg saken> med åpent sinn | | <nærma seg saka> med ope sinn | | <närma sig frågan> med ett öppet sinnelag | | <fara undir málið> við opnum sinni | | <tarttua asiaan> avoimin mielin | | hann byrjaði í nýja starfinu með opnum huga | |
| han startede på sit arbejde med åbent sind | | han begynte i den nye jobben med åpent sinn | | han begynte i den nye jobben med ope sinn | | han började det nya arbetet med ett öppet sinnelag | | hann byrjaði í nýggja starvinum við opnum huga | | hän aloitti uudessa työpaikassaan avoimin mielin |
|
|
| hugur, n m |