ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
hugur subst m
 
uttale
 bøying
 1
 
 (hugsun)
 tanke
 tanke
 tanke
 sinne
 tanke
 håg
 hugur, hugi
 ajatus
 láta sér þetta ekki til hugar koma
 
 ikke så meget som tænke på det
 ikke kunne finde på det
 ikke kunne forestille seg
 ikkje kunna førestilla seg
 inte kunna tänka sig det där
 lata ikki hetta koma til hugs
 se ei tule edes mieleen
 <mér> kemur <gamalt atvik> í hug
 
 <jeg> kommer til at tænke på <noget der skete for længe siden>
 <jeg> kommer til å tenke på <en gammel hendelse>
 <en gammel hendelse> kommer <meg> i tankene
 <eg> kjem i hug <ei gamal hending>
 <ei gamal hending> kjem i tankane (<mine>)
 <jag> kommer att tänka på <en gammal tilldragelse>
 ein <gomul hending> kemur <mær> í hug
 mielee<ni> juolahtaa <vanha tapaus>
 2
 
 (áhugi)
 lyst, interesse
 lyst, interesse
 lyst, interesse
 lust
 intresse
 hugur
 kiinnostus
 hafa hug á <starfinu>
 
 være interesseret i <arbejdet>
 være interessert i <jobben>
 vera interessert i <jobben>
 vara intresserad av <arbetet>
 vara sugen på <jobbet> (vardagligt)
 hava hug til <starvið>
 olla kiinnostunut <työstä>
 hugur <hans> stendur til þess að <verða bóndi>
 
 <han> vil gerne <være landmand>, <han> har tænkt sig at blive <landmand>
 <han> har lyst til å <bli bonde>
 <han> har lyst til å <bli bonde>
 <han> skulle vilja <bli bonde>
 hugur <hansara> stendur til at <gerast bóndi>
 <hän> on kiinnostunut <maanviljelijän> työstä
  
 það er hugur í <honum>
 
 <han> har gåpåmod
 <han> har pågangsmot
 <han> er ivrig (etter å komme i gang med noe)
 <han> har pågangsmot
 <han> er ivrig (etter å komma i gang med noko)
 det är ruter i <honom>
 <hann> er hugagóður
 <hänessä> on tarmoa
 eiga/vinna hug og hjörtu <áhorfenda>
 
 vinde <publikums> gunst
 vinne <publikums> gunst
 vinna gunst hjå <publikum>
 vinna <publikens> gunst
 vinna hjørtuni hjá <áhoyrarunum>
 valloittaa <katsojien> sydämet
 gera upp hug sinn
 
 beslutte sig
 tage en beslutning
 bestemme seg
 ta en avgjørelse
 bestemma seg
 ta avgjerd
 bestämma sig
 gera av
 tehdä päätös
 hugur fylgir máli
 
 det er ikke bare tomme ord
 dette er ikke bare tomme ord
 handling følger ord
 dette er ikkje berre tomme ord
 handling følgjer ord
 det är inte bara tomma ord
 hetta eru ikki tóm orð
 se ei ole pelkkää tyhjää puhetta
 <mér> blandast ekki hugur um að <henni hefur mislíkað þetta>
 
 <jeg> er ikke i tvivl om at <hun ikke har brudt sig om det>
 <jeg> er fuldt ud klar over at <det ikke huede hende>
 <jeg> er ikke i tvil om at <hun har mislikt dette>
 <eg> er ikkje i tvil om at <ho har mislikt dette>
 <jag> hyser inget tvivel om att <hon blev missnöjd med det här>
 <eg> ivist ikki í at <hetta mislíkaði henni>
 <minä> ymmärrän täysin, <ettei hän ole pitänty tästä>
 <mér> dettur ekki í hug að <biðjast afsökunar>
 
 det kunne ikke falde mig ind at <undskylde>
 det kunne ikke/aldri falle <meg> inn å <be om unnskyldning>
 det kunne ikkje/aldri falla <meg> inn å <be om orsaking>
 det skulle aldrig falla <mig> in att <be om ursäkt>
 tað kemur <mær> ikki í hug at <biðja um umbering>
 mielee<ni> ei edes juolahda <pyytää anteeksi>
 skoða hug sinn
 
 overveje
 tænke noget igennem
 tenke seg om
 tenkja seg om
 noga överväga sin egen inställning
 tänka igenom (det hela / saken / det här)
 ta sig en funderare
 hugsa seg um
 umráða seg
 miettiä asiaa
 tala þvert um hug sér
 
 ikke udtrykke sin ærlige mening
 udtale sig stik imod sin egen overbevisning
 si noe mot bedre vitende
 si noe som strider mot ens overbevisning
 seia noko mot betre vitande
 seia noko som strir mot eiga overtyding
 tala emot sin egen övertygelse
 tosa ímóti egnari áskoðan
 puhua vakaumuksensa vastaisesti
 vera annars hugar
 
 være fjern
 være uopmærksom
 have tankerne et andet sted
 være åndsfraværende
 tenke på noe annet
 ha tankene andre steder
 være tankespredt
 vera åndsfråverande
 tenkja på noko anna
 ha tankane andre stader
 vera tankespreidd
 ha annat i tankarna
 vara okoncentrerad
 vera fjarhugaður
 olla omissa ajatuksissaan
 vera eins og hugur manns
 
 være ualmindeligt behagelig
 være (helt) etter mitt hjerte
 vera (heilt) etter mitt hjarte
 vara allt man kan begära
 vera ógvuliga dámligur
 olla hyvin miellyttävä
 <fremja afbrot> af ráðnum hug
 
 <begå en> forsætlig/overlagt <forbrydelse>
 <begå en kriminell handling> med overlegg
 <utøva ei kriminell handling> med overlegg
 <begå> ett överlagt <brott>
 <fremja lógarbrot> við ráddum huga
 <tehdä rikos> tarkoituksellisesti
 <óska þessa> af heilum hug
 
 <ønske dette> af hele sit hjerte
 oprigtigt <ønske dette>
 helhjertet <ønske dette>
 <ønske dette> av hele sitt hjerte
 heilhjarta <ønskja dette>
 <ønskja dette> av fullt hjarte
 <önska det här> av hela sitt hjärta
 <ynskja hetta> av heilum huga
 <toivoa sitä> koko sydämestään
 <mér> datt <þetta> í hug
 
 <det> faldt <mig> ind
 <det> falt <meg> inn
 <jeg> kom til å tenke på <det>
 <det> fall <meg> inn
 <eg> kom til å tenkja på <det>
 <jag> kom på <det här>
 <det> föll <mig> in
 <hetta> datt <mær> í hug
 <se> juolahti mielee<ni>
 <þau> fella hugi saman
 
 <de> er/bliver forelskede i hinanden
 <de> blir forelsket (i hverande)
 <dei> vert forelska (i kvarandre)
 <de> är förälskade i varandra
 <tey> eru forelskaði
 <tey> eru ásttikin
 <he> rakastuvat
 <mér> hrýs hugur við <þessari fyrirætlun>
 
 <jeg> gyser ved tanken om <denne plan>
 <jeg> blir (helt) skjelven av å tenke på <denne planen>
 <eg> får frysningar med tanken på <denne planen>
 <jag> ryser vid tanken på <de här planerna>
 tað rennur <mær> kalt eftir rygginum, tá eg hugsi um <hesa ætlan>
 <aikomus> puistattaa <minua>
 <honum> snýst hugur
 
 <han> ændrer mening
 <han> ombestemmer <sig>
 <han> ombestemmer seg
 <han> endrer mening
 <han> ombestemmer seg
 <han> endrar meining
 <han> ändrar sig
 <hann> hálsar um
 <hän> muuttaa mielensä
 hugi, n m
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík