| |
uttale |
| | bøying |
| | 1 |
| |
| | (málmur) | | | ![[mynd]](myndir/00106/1061745.jpg) | | | guld | | | gull | | | gull | | | guld | | | gull | | | kulta | | | skíra gull | | |
| | rent/purt guld | | | rent gull | | | reint gull | | | rent guld | | | reint gull | | | puhdas kulta | | | armbandið er úr skíra gulli | | |
| | armbåndet er af rent guld | | | armbåndet er av rent gull | | | armbandet er av reint gull | | | armbandet är av rent guld | | | armbandið er úr reinum gulli | | | käsirengas on puhdasta kultaa |
|
|
|
| | 2 |
| |
| | (gullverðlaun) | | | guld(medalje) | | | gull, gullmedalje | | | gull, gullmedalje | | | guld, guldmedalj | | | gullheiðursmerki | | | kultamitali | | | Jón hreppti gullið í hástökki | | |
| | Jon tog guld i højdespring | | | Jón tok gull i høydehopp | | | Jón tok gull i høgdehopp | | | Jón tog guld i höjdhopp | | | Jón fekk gullheiðursmerki í hæddarlopi | | | Jón sai kultaa korkeushypyssä |
|
|
| |
|
| | bera af <öðrum> eins og gull af eiri |
| |
| | rage langt op over <andre>, være i en klasse for sig (selv) | | | være mange hakk bedre enn <noe(n)>, være i en klasse for seg | | | vera mange hakk bedre enn <noko(n)>, vera i ei klasse for seg | | | vara helt överlägsen <andra>, vara i en klass för sig | | | ikki vera tikin úr leiki | | | olla vertaansa vailla |
|
| | bjóða <honum> gull og græna skóga |
| |
| | love <ham> guld og grønne skove | | | love <ham> gull og grønne skoger | | | lova <han> gull og grøne skogar | | | lova <honom> guld och gröna skogar | | | bjóða <honum> stein og allan heim | | | luvata <hänelle> yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista |
|
| | gullið mitt! |
| |
| | min lille skat!, guldklump | | | gullet mitt!, skatten min! | | | gullet mitt!, skatten min! | | | älskling, mitt hjärtegull | | | skatturin hjá mær! | | | kultaseni, kullannuppuni |
|
| | liggja á <fjármunum, skjölum> eins og ormur á gulli |
| |
| | vogte på <værdier, dokumenter> som en drage på en skat | | | passe på <verdiene, dokumentene> som en smed | | | passa på <verdiane, dokumenta> som ein smed | | | ruva på <tillgångar, dokument> likt en orm på guld (motsvarande uttryck existerar inte på svenska; detta är en översättning) | | | goyma <pengar, skjøl> sum reyðargull | | | vaalia <omaisuutta, asiapapereita> kuin silmäteräänsä |
|
| | lofa <honum> gulli og grænum skógum |
| |
| | love <ham> guld og grønne skove | | | love <ham> gull og grønne skoger | | | lova <han> gull og grøne skogar | | | lova <någon> guld och gröna skogar | | | lova <honum> stein og allan heim | | | luvata <hänelle> yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista |
|
| | vera gull af manni |
| |
| | være et godt menneske, der banker et hjerte af guld i (nogen) | | | være god som gull, ha et hjerte av gull | | | vera god som gull, ha eit hjarte av gull | | | vara en fantastisk människa | | | vera eitt skrín | | | (hänellä) on kultainen sydän |
|
| | <búðin> malar gull |
| |
| | <butikken> spinder guld (på) | | | <butikken> tjener rått | | | <butikken> tener rått | | | <affären> maler guld | | | tey vinda gull úr <handlinum> | | | <kauppa> kannattaa | | | fyrirtækið á eftir að mala gull á þessari nýjung | | |
| | virksomheden kommer til at spinde guld på denne nyskabelse | | | bedriften kommer til å gå så det griner etter denne nyvinningen | | | verksemda kjem til å gå så det grin etter denne nyvinninga | | | företaget kommer att kunna mala guld av denna nyskapelse | | | fyritøkan fer at vinda gull burtur úr hesi nýskapanini | | | yritys tulee takomaan rahaa tällä uutuudella |
|
|
| | <góð menntun> er gulli betri |
| |
| | <en god uddannelse> er guld værd | | | <god utdanning> er gull verdt | | | <god utdanning> er gull verd | | | <en god utbildning> är guld värd | | | einki kann sammetast við <eina góða útbúgving> | | | <hyvä koulutus> on kullanarvoinen |
|
| | <upplýsingarnar> eru gulls ígildi |
| |
| | <oplysningerne> er guld værd | | | <opplysningene> er gull verdt | | | <opplysningane> er gull verdt | | | <informationen> är guld värd | | | <upplýsingarnar> eru gull verdar | | | <tieto> on kullanarvoista |
|
| | <hún, hann> er þyngdar sinnar virði í gulli |
| |
| | <hun> er sin egen vægt i guld | | | <hun> er verdt sin vekt i gull | | | <ho> er verd vekta si i gull | | | <hon> är värd sin vikt i guld | | | <hon, hann> kann ikki gerast upp í gulli | | | <hän> on painonsa arvoinen kultaa |
|