ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
hæfa v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (vera við hæfi)
 objekt: dativ
 passe
 passe
 passa
 passa
 lämpa sig
 høva, hóska
 sopia, soveltua
 húsgögnin hæfa ekki þessari stofu
 
 møblerne passer ikke til denne stue
 møblene passer ikke i den stua
 møbla passar ikkje i den stova
 möblerna passar inte i det här rummet
 innbúgvið hóskar ikki til hesa stovuna
 huonekalut eivät sovi tähän huoneeseen
 það hæfir að hafa gott rauðvín með steikinni
 
 det klæder stegen med en god rødvin
 det passer med en god rødvin til steken
 det passar med ein god raudvin til steika
 det passar bra att ha ett gott rödvin till steken
 tað høvir at hava gott reyðvín aftur við steikini
 hyvä punaviini sopii pihvin kanssa
 það hæfir ekki að láta ráðherrann standa úti í horni
 
 det er upassende at lade ministeren stå henne i hjørnet
 det passer seg ikke å la statsråden bli stående borte i hjørnet
 det passar seg ikkje å la statsråden bli ståande borte i hjørnet
 det passar sig inte att låta ministern stå där i hörnet
 tað hóskar ikki at lata ráðharran standa í horninum
 ei ole soveliasta antaa ministerin seistä nurkassa
 2
 
 (hitta í mark)
 objekt: akkusativ
 ramme
 treffe, ramme
 råka, treffa
 träffa (ett mål)
 pricka
 raka
 osua
 örin hæfði eplið
 
 pilen ramte æblet
 pilen traff eplet
 pila trefte eplet
 pilen träffade äpplet
 pílurin rakti súreplið
 nuoli osui omenaan
 skotið hæfði hann í öxlina
 
 skuddet ramte ham i skulderen
 skuddet traff ham i skulderen
 skotet trefte han i skuldra
 skottet träffade honom i axeln
 skotið rakti hann í økslina
 laukaus osui häntä olkapäähän
 leikmaðurinn hæfði ekki markið
 
 spilleren ramte ikke målet
 spilleren skød forbi målet
 spilleren traff ikke mål
 spelaren trefte ikkje mål
 spelaren träffade inte målet
 leikarin rakti ikki málið
 pelaaja ei saanut maalia
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík