|
uttale |
| bøying |
| 1 |
|
| (á fæti) | | hæl | | hæl | | hæl | | häl (sár á hælnum: skavsår) | | hælur | | kantapää |
|
| 2 |
|
| (á sokk) | | (strømpe)hæl | | hæl, strømpehæl | | hæl, strømpehæl | | häl (på strumpa) (hvernig maður prjónar hæl: hur man stickar en häl) | | hælur | | kantapää |
|
| 3 |
|
| (á skó) | | (sko)hæl | | hæl, skohæl | | hæl, skohæl | | klack | | hælur | | kanta, korko | | skór með háum eða lágum hælum | |
| sko med høje eller lave hæle | | sko med høye eller lave hæler | | sko med høge eller låge hælar | | skor med höga eller låga klackar | | skógvar við lágum ella høgum hæli | | korkea- tai matalakorkoiset kengät |
|
|
| 4 |
|
| (tjaldhæll o.þ.h.) | | kile; | | pløk | | plugg; | | kile | | plugg; | | kile | | kil; | | (särskilt:) | | tältpinne | | hælur | | maakiila |
|
|
|
| hopa á hæli/hæl |
|
| tage flugten; | | trække sig/vige tilbage, rykke baglæns | | rygge, gå baklengs; | | trekke seg tilbake | | ryggja, gå baklengs; | | trekkja seg attende | | ta till flykten; | | backa ur | | backa | | víkja eftir hæli | | perääntyä |
|
| komast ekki þangað með tærnar sem <hún> hefur hælana |
|
| ikke nå <hende> til sokkeholderne, ikke kunne måle sig med <hende> | | ikke rekke <henne> til knærne | | ikkje nå <henne> til knea | | inte kunna mäta sig med <henne> | | á ongan hátt kunna sammetast við <hana> | | ei vedä <hänelle> vertoja |
|
| snúast á hæli |
|
| dreje/vende om på hælen | | snu på hælen | | snu på hælen | | vända på klacken | | kúvenda | | kääntyä kannoillaan |
|
| vera á hælunum á <honum> |
|
| følge/være i hælene på <ham> | | være i hælene på <ham>, følge (<ham>) hakk i hæl | | vera i hælane på <han>, følgja (<han>) hakk i hæl | | vara <honom> i hälarna | | vera í hølunum á <honum> | | olla <hänen> kintereillään |
|
| vera með allt á hælunum |
|
| være på hælene, stå med bukserne nede | | være på hælene | | vera på hælane | | vara illa ute | | alt gongur eftir hæli | | olla pulassa |
|
| vera undir hælnum á <honum> |
|
| være i lommen på <ham>, være underlagt <hans> vilje, blive holdt i stram snor af <ham> | | være fullstendig under <hans> kontroll, være i lommen på <ham> | | vera fullstendig under <hans> kontroll, vera i lomma på <han> | | gå i <hans> ledband | | vera undir tufluni | | olla <hänen> tossunsa alla |
|
| það er undir hælinn lagt <hvort hún lætur sjá sig> |
|
| det er ikke til at vide <om hun dukker op> | | det er helt i det blå <om hun kommer eller ei> | | det er heilt i det blå <om ho dukkar opp eller ikkje> | | det är ovisst <om hon dyker upp> | | eingin veit <um hon fer at vísa seg> | | on vaikea arvioida, <ilmestyykö hän> |
|
| þar skall hurð nærri hælum |
|
| det var på et hængende hår | | det var nære på, det var på hengende håret | | det var nære på, det var på hengjande håret | | det var på håret | | tað var um eitt hár (at gera) | | oli sillä hilkulla |
|