|   | 
 uttale | 
|   |  bøying | 
|   | 1 | 
|   | 
|   | (á fæti) |  |   |  hæl  |  |   |  hæl |  |   |  hæl |  |   |  häl (sár á hælnum: skavsår)  |  |   |  hælur |  |   |  kantapää |   
 | 
|   | 2 | 
|   | 
|   | (á sokk) |  |   |  (strømpe)hæl |  |   |  hæl, strømpehæl |  |   |  hæl, strømpehæl |  |   |  häl (på strumpa) (hvernig maður prjónar hæl: hur man stickar en häl)  |  |   |  hælur |  |   |  kantapää |   
 | 
|   | 3 | 
|   | 
|   | (á skó) |  |   |  (sko)hæl |  |   |  hæl, skohæl |  |   |  hæl, skohæl |  |   |  klack  |  |   |  hælur |  |   |  kanta, korko |  |   | skór með háum eða lágum hælum |  |   | 
|   |  sko med høje eller lave hæle |  |   |  sko med høye eller lave hæler |  |   |  sko med høge eller låge hælar |  |   |  skor med höga eller låga klackar |  |   |  skógvar við lágum ella høgum hæli |  |   |  korkea- tai matalakorkoiset kengät |   
 |   
 | 
|   | 4 | 
|   | 
|   | (tjaldhæll o.þ.h.) |  |   |  kile; |  |   |  pløk  |  |   |  plugg; |  |   |  kile |  |   |  plugg; |  |   |  kile |  |   |  kil; |  |   |   (särskilt:)  |  |   |  tältpinne  |  |   |  hælur |  |   |  maakiila |   
 | 
|   |  
  | 
|   | hopa á hæli/hæl | 
|   | 
|   |  tage flugten; |  |   |  trække sig/vige tilbage, rykke baglæns |  |   |  rygge, gå baklengs; |  |   |  trekke seg tilbake |  |   |  ryggja, gå baklengs; |  |   |  trekkja seg attende |  |   |  ta till flykten; |  |   |  backa ur |  |   |  backa |  |   |  víkja eftir hæli |  |   |  perääntyä |   
 | 
|   | komast ekki þangað með tærnar sem <hún> hefur hælana | 
|   | 
|   |  ikke nå <hende> til sokkeholderne, ikke kunne måle sig med <hende> |  |   |  ikke rekke <henne> til knærne |  |   |  ikkje nå <henne> til knea |  |   |  inte kunna mäta sig med <henne> |  |   |  á ongan hátt kunna sammetast við <hana> |  |   |  ei vedä <hänelle> vertoja |   
 | 
|   | snúast á hæli | 
|   | 
|   |  dreje/vende om på hælen |  |   |  snu på hælen |  |   |  snu på hælen |  |   |  vända på klacken |  |   |  kúvenda |  |   |  kääntyä kannoillaan |   
 | 
|   | vera á hælunum á <honum> | 
|   | 
|   |  følge/være i hælene på <ham> |  |   |  være i hælene på <ham>, følge (<ham>) hakk i hæl |  |   |  vera i hælane på <han>, følgja (<han>) hakk i hæl |  |   |  vara <honom> i hälarna |  |   |  vera í hølunum á <honum> |  |   |  olla <hänen> kintereillään |   
 | 
|   | vera með allt á hælunum | 
|   | 
|   |  være på hælene, stå med bukserne nede |  |   |  være på hælene |  |   |  vera på hælane |  |   |  vara illa ute |  |   |  alt gongur eftir hæli |  |   |  olla pulassa |   
 | 
|   | vera undir hælnum á <honum> | 
|   | 
|   |  være i lommen på <ham>, være underlagt <hans> vilje, blive holdt i stram snor af <ham> |  |   |  være fullstendig under <hans> kontroll, være i lommen på <ham> |  |   |  vera fullstendig under <hans> kontroll, vera i lomma på <han> |  |   |  gå i <hans> ledband |  |   |  vera undir tufluni |  |   |  olla <hänen> tossunsa alla |   
 | 
|   | það er undir hælinn lagt <hvort hún lætur sjá sig> | 
|   | 
|   |  det er ikke til at vide <om hun dukker op> |  |   |  det er helt i det blå <om hun kommer eller ei> |  |   |  det er heilt i det blå <om ho dukkar opp eller ikkje> |  |   |  det är ovisst <om hon dyker upp> |  |   |  eingin veit <um hon fer at vísa seg> |  |   |  on vaikea arvioida, <ilmestyykö hän> |   
 | 
|   | þar skall hurð nærri hælum | 
|   | 
|   |  det var på et hængende hår |  |   |  det var nære på, det var på hengende håret |  |   |  det var nære på, det var på hengjande håret |  |   |  det var på håret |  |   |  tað var um eitt hár (at gera) |  |   |  oli sillä hilkulla |   
 |