| |
uttale | | | styring: dativ | | | 1 | | |
| | (um stefnu eða hreyfingu til e-s staðar/í áttina til e-s) | | | (om retning mod noget:) til, hen til, imod, mod, hen mod | | | (om retning mot noe) | | | til, bort til, mot | | | (om retning mot noko) | | | til, bort til, mot | | | (om riktning mot något angivet:) | | | fram till | | | till | | | yvir at, yvir móti | | | ilmaisee suuntaa | | | -lle | | | luo | | | lögreglumaðurinn gekk að bílnum | | |
| | betjenten gik hen mod bilen | | | betjenten gik hen til bilen | | | politibetjenten gikk bort til bilen | | | politibetjenten gjekk bort til bilen | | | polisen gick fram till bilen | | | løgreglumaðurin gekk yvir at bilinum | | | poliisi käveli auton luo |
| | | lóðin nær að girðingunni | | |
| | grunden går til hegnet | | | tomten går helt bort til gjerdet | | | tomta går heilt bort til gjerdet | | | tomten sträcker sig fram till staketet | | | grundøkið røkkur yvir móti hegninum | | | tontti ulottuu aitaan asti |
|
| | | 2 | | |
| | (um dvöl/búsetu, með (vissum) bæjarnöfnum) | | | (om placering:) på, ved | | | (om plassering) | | | på | | | (om plassering) | | | på | | | (i rumsbetydelse:) | | | på | | | á | | | ilmaisee oleskelua ja sijaintia | | | biskupssetrið að Hólum | | |
| | bispesædet på Hólar | | | bispesetet på Hólar | | | bispesetet på Hólar | | | biskopssätet på Hólar | | | biskupssetrið á Hólum | | | Hólarin piispanistuin |
|
| | | 3 | | |
| | (með vísun til skilyrða eða forsendu e-s) | | | (om vilkår eller forudsætning:) om, hvis | | | (om vilkår eller forutsetninger) | | | om, hvis | | | (om vilkår eller føresetnader) | | | om, viss | | | (för att uttrycka villkor eller förutsättningar:) | | | om | | | um | | | ilmaisee ehtoa tai edellytystä | | | áætlunin stenst að öllu óbreyttu | | |
| | som sagerne står nu, holder planen, planen holder hvis der ikke sker noget uforudset | | | planen holder om ikke noe uventet kommer på | | | planen held om ikkje noko uventa kjem på | | | planen håller om inget oförutsett inträffar | | | ætlanin stendur við, um einki nýtt hendir | | | suunnitelma pätee, mikäli mikään ei muutu |
| | | næsti fundur verður að viku liðinni | | |
| | næste møde finder sted om en uge | | | neste møte blir om en uke | | | neste møte blir om ei veke | | | nästa möte äger rum om en vecka | | | næsti fundur verður um eina viku | | | seuraava kokous järjestetään viikon kuluttua |
|
| | | 4 | | |
| | (með tilliti til e-s) | | | (med hensyn til beskaffenhed:) af | | | (med hensyn til) | | | av; | | | på | | | (med omsyn til) | | | av; | | | på | | | beträffande | | | at, á, av | | | ilmaisee suhdetta | | | bíllinn er svartur að lit | | |
| | bilen er sort | | | bilen er svart (på farge) | | | bilen er svart (på farge) | | | vad färgen beträffar är bilen svart | | | bilen är svart | | | bilurin er svartur at liti, bilurin er svartur á liti | | | auto on väriltään musta |
| | | hún er þýsk að ætt | | |
| | hun er tysker | | | hun er af tysk afstamning | | | hun er tysk | | | familien hennes kommer fra Tyskland | | | ho er tysk | | | familien hennar kjem frå Tyskland | | | vad ursprunget beträffar är hon tyska | | | hon är tyska | | | hon er týsk av ætt | | | hän on saksalaista sukua |
|
| | | 5 | | |
| | (utan frá) | | | (om retning fra noget:) fra | | | (om retning fra noe) | | | fra | | | (om retning frå noko) | | | frå | | | (om riktning från utgångspunkt:) | | | från | | | frá, av | | | ilmaisee suuntaa lähtöpisteestä | | | gestirnir komu víða að | | |
| | gæsterne kom langvejsfra | | | gjestene kom fra mange ulike steder | | | gjestene kom frå mange ulike stader | | | gästerna kom från olika ställen | | | gestirnir komu nógvastaðni frá | | | vieraat saapuivat monelta suunnalta |
| | | kemur þú langt að? - ég kem alla leið frá Svíþjóð | | |
| | kommer du langvejsfra? - jeg kommer hele vejen fra Sverige | | | kommer du langveisfra? - jeg kommer helt fra Sverige | | | kjem du langvegsfrå? - eg kjem heilt frå Sverige | | | kommer du långväga ifrån? jag kommer ända från Sverige | | | kemur tú langvegis frá? - eg komi heilt úr Svøríki | | | tuletko kaukaa? - tulen aina Ruotsista saakka |
|
| | | 6 | | |
| | hvað er að þér! | | |
| | hvad tænker du på!, hvad er der galt med dig! | | | hva er det som feiler deg! | | | er det noe veien med deg! | | | kva er det som feilar deg! | | | er det noko i vegen med deg! | | | vad är det med dig! | | | hvat hugsar tú fyri tær! | | | mikä sinua vaivaa! |
| | | hvað er að? | | |
| | hvad er der i vejen? | | | hva er det? | | | hva er i veien? | | | kva er det? | | | kva er i vegen? | | | vad är det som är fel? | | | vad är det? | | | hvat feilar? | | | mikä hätänä? |
| | | það er eitthvað að | | |
| | der er noget i vejen | | | det er noe i veien | | | det er noe galt | | | det er noko i vegen | | | det er noko gale | | | det är någonting som är fel | | | okkurt bagir | | | tässä on jotain vikaa |
| | | það er ekkert að | | |
| | der er ikke noget i vejen | | | det er ikke noe i veien | | | alt er bare bra | | | det er ikkje noko i vegen | | | alt er berre bra | | | det är inget som är fel | | | allting är bara bra | | | tað feilar einki, alt er í lagi | | | kaikki on kunnossa |
| | | það er <eitthvað> að <honum> | | |
| | der er <noget> galt med <ham> | | | der er <noget> i vejen med <ham> | | | <han> fejler <et eller andet> | | | det er <noe> i veien med <ham> | | | det er <noko> i vegen med <han> | | | det är <någonting> med <honom> | | | tað er <okkurt> áfatt við <honum> | | | <häntä> vaivaa <jokin> |
| | | það er <eitthvað> að <bílnum, vélinni> | | |
| | der er <noget> galt med <bilen, maskinen> | | | det er <noe> galt med <bilen; motoren> | | | det er <noko> gale med <bilen; motoren> | | | det är <något> fel på <bilen, maskinen> | | | tað er <okkurt> galið við <bilinum, maskinuni> | | | <autossa, koneessa> on <jotain> vikaa |
|
|
|
|
|