|
uttale | | styring: dativ | | 1 | |
| (um stefnu eða hreyfingu til e-s staðar/í áttina til e-s) | | (om retning mod noget:) til, hen til, imod, mod, hen mod | | (om retning mot noe) | | til, bort til, mot | | (om retning mot noko) | | til, bort til, mot | | (om riktning mot något angivet:) | | fram till | | till | | yvir at, yvir móti | | ilmaisee suuntaa | | -lle | | luo | | lögreglumaðurinn gekk að bílnum | |
| betjenten gik hen mod bilen | | betjenten gik hen til bilen | | politibetjenten gikk bort til bilen | | politibetjenten gjekk bort til bilen | | polisen gick fram till bilen | | løgreglumaðurin gekk yvir at bilinum | | poliisi käveli auton luo |
| | lóðin nær að girðingunni | |
| grunden går til hegnet | | tomten går helt bort til gjerdet | | tomta går heilt bort til gjerdet | | tomten sträcker sig fram till staketet | | grundøkið røkkur yvir móti hegninum | | tontti ulottuu aitaan asti |
|
| | 2 | |
| (um dvöl/búsetu, með (vissum) bæjarnöfnum) | | (om placering:) på, ved | | (om plassering) | | på | | (om plassering) | | på | | (i rumsbetydelse:) | | på | | á | | ilmaisee oleskelua ja sijaintia | | biskupssetrið að Hólum | |
| bispesædet på Hólar | | bispesetet på Hólar | | bispesetet på Hólar | | biskopssätet på Hólar | | biskupssetrið á Hólum | | Hólarin piispanistuin |
|
| | 3 | |
| (með vísun til skilyrða eða forsendu e-s) | | (om vilkår eller forudsætning:) om, hvis | | (om vilkår eller forutsetninger) | | om, hvis | | (om vilkår eller føresetnader) | | om, viss | | (för att uttrycka villkor eller förutsättningar:) | | om | | um | | ilmaisee ehtoa tai edellytystä | | áætlunin stenst að öllu óbreyttu | |
| som sagerne står nu, holder planen, planen holder hvis der ikke sker noget uforudset | | planen holder om ikke noe uventet kommer på | | planen held om ikkje noko uventa kjem på | | planen håller om inget oförutsett inträffar | | ætlanin stendur við, um einki nýtt hendir | | suunnitelma pätee, mikäli mikään ei muutu |
| | næsti fundur verður að viku liðinni | |
| næste møde finder sted om en uge | | neste møte blir om en uke | | neste møte blir om ei veke | | nästa möte äger rum om en vecka | | næsti fundur verður um eina viku | | seuraava kokous järjestetään viikon kuluttua |
|
| | 4 | |
| (með tilliti til e-s) | | (med hensyn til beskaffenhed:) af | | (med hensyn til) | | av; | | på | | (med omsyn til) | | av; | | på | | beträffande | | at, á, av | | ilmaisee suhdetta | | bíllinn er svartur að lit | |
| bilen er sort | | bilen er svart (på farge) | | bilen er svart (på farge) | | vad färgen beträffar är bilen svart | | bilen är svart | | bilurin er svartur at liti, bilurin er svartur á liti | | auto on väriltään musta |
| | hún er þýsk að ætt | |
| hun er tysker | | hun er af tysk afstamning | | hun er tysk | | familien hennes kommer fra Tyskland | | ho er tysk | | familien hennar kjem frå Tyskland | | vad ursprunget beträffar är hon tyska | | hon är tyska | | hon er týsk av ætt | | hän on saksalaista sukua |
|
| | 5 | |
| (utan frá) | | (om retning fra noget:) fra | | (om retning fra noe) | | fra | | (om retning frå noko) | | frå | | (om riktning från utgångspunkt:) | | från | | frá, av | | ilmaisee suuntaa lähtöpisteestä | | gestirnir komu víða að | |
| gæsterne kom langvejsfra | | gjestene kom fra mange ulike steder | | gjestene kom frå mange ulike stader | | gästerna kom från olika ställen | | gestirnir komu nógvastaðni frá | | vieraat saapuivat monelta suunnalta |
| | kemur þú langt að? - ég kem alla leið frá Svíþjóð | |
| kommer du langvejsfra? - jeg kommer hele vejen fra Sverige | | kommer du langveisfra? - jeg kommer helt fra Sverige | | kjem du langvegsfrå? - eg kjem heilt frå Sverige | | kommer du långväga ifrån? jag kommer ända från Sverige | | kemur tú langvegis frá? - eg komi heilt úr Svøríki | | tuletko kaukaa? - tulen aina Ruotsista saakka |
|
| | 6 | |
| hvað er að þér! | |
| hvad tænker du på!, hvad er der galt med dig! | | hva er det som feiler deg! | | er det noe veien med deg! | | kva er det som feilar deg! | | er det noko i vegen med deg! | | vad är det med dig! | | hvat hugsar tú fyri tær! | | mikä sinua vaivaa! |
| | hvað er að? | |
| hvad er der i vejen? | | hva er det? | | hva er i veien? | | kva er det? | | kva er i vegen? | | vad är det som är fel? | | vad är det? | | hvat feilar? | | mikä hätänä? |
| | það er eitthvað að | |
| der er noget i vejen | | det er noe i veien | | det er noe galt | | det er noko i vegen | | det er noko gale | | det är någonting som är fel | | okkurt bagir | | tässä on jotain vikaa |
| | það er ekkert að | |
| der er ikke noget i vejen | | det er ikke noe i veien | | alt er bare bra | | det er ikkje noko i vegen | | alt er berre bra | | det är inget som är fel | | allting är bara bra | | tað feilar einki, alt er í lagi | | kaikki on kunnossa |
| | það er <eitthvað> að <honum> | |
| der er <noget> galt med <ham> | | der er <noget> i vejen med <ham> | | <han> fejler <et eller andet> | | det er <noe> i veien med <ham> | | det er <noko> i vegen med <han> | | det är <någonting> med <honom> | | tað er <okkurt> áfatt við <honum> | | <häntä> vaivaa <jokin> |
| | það er <eitthvað> að <bílnum, vélinni> | |
| der er <noget> galt med <bilen, maskinen> | | det er <noe> galt med <bilen; motoren> | | det er <noko> gale med <bilen; motoren> | | det är <något> fel på <bilen, maskinen> | | tað er <okkurt> galið við <bilinum, maskinuni> | | <autossa, koneessa> on <jotain> vikaa |
|
|
|
|
|