|
uttale |
| bøying |
| hoved |
| hode |
| hovud |
| huvud |
| høvd, høvur |
| pää |
| drúpa höfði |
|
| bøje hovedet | | bøye hodet | | bøya hovudet | | böja huvudet (av respekt) | | bocka; | | hänga med huvudet (i uppgivenhet) | | drúpa høvur | | riiputtaa päätään |
|
| hrista höfuðið |
|
| ryste på hovedet | | riste på hodet | | rista på hovudet | | skaka på huvudet | | rista við høvdinum | | pudistaa päätään |
|
| <detta> á höfuðið |
|
| <falde> på næsen | | falle hodekulls | | falla hovudstups | | stå på näsan | | <detta> fram eftir rommum | | <kaatua> nenälleen |
|
|
|
| bera höfuð og herðar yfir <önnur skáld> |
|
| rage langt op over <andre digtere> | | rage over <andre forfattere> | | raga over <andre forfattarar> | | vara överlägsen <andra författare> | | vera eitt framúr <skald> | | olla muita <kirjailijoita> etevämpi |
|
| bera hönd fyrir höfuð sér |
|
| forsvare sig | | løfte armen beskyttende opp foran seg | | lyfta armen verjande opp framfor seg | | försvara sig | | verja seg | | puolustautua |
|
| berja höfðinu við steininn |
|
| nægte at se kendsgerningerne i øjnene; | | kæmpe/slås mod vindmøller/vejrmøller, fremture | | stange hodet i veggen | | stanga hovudet i veggen | | envist vägra inse sakförhållanden | | köra huvudet i väggen (betonar envishet); | | slåss mot väderkvarnar (betonar bristande verklighetsförankring) | | muta fyrilitsleyst ímóti, venda tað devya oyrað til | | hakata päätään kiveen |
|
| bíta höfuðið af skömminni |
|
| føje spot til skade; | | bide hovedet af al skam; | | stramme den | | bite hodet av skammen | | bita hovudet av skamma | | bita huvudet av skammen | | leggja stein oman á byrðu, gera ilt verri | | pahentaa asiaa |
|
| eiga hvergi höfði sínu að að halla |
|
| ikke have nogen steder at være | | ikke ha noe sted å gjøre av seg | | ikkje ha nokon stad å gjera av seg | | inte ha någonstans att ta vägen | | ongan góðan at eiga | | (hänellä) ei ole paikkaa, johon päänsä kallistaa |
|
| eiga <refsingu> yfir höfði sér |
|
| riskera <ett straff> | | riskera <att straffas> |
|
| fara huldu höfði |
|
| gå under jorden | | <reise>inkognito | | <reisa>inkognito | | gå under jorden | | fjala seg, liva undir dulnevni | | piileksiä |
|
| fá þá flugu í höfuðið að <fara til Grænlands> |
|
| få den indskydelse at <tage til Grønland> | | få det innfallet å <dra til Grønland> | | få det innfallet å <dra til Grønland> | | få den fixa idén <att åka till Grönland> | | fáa tað hugskot <at fara til Grønlands> | | saada päähänsä <lähteä Grönlantiin> |
|
| ganga á milli bols og höfuðs á <andstæðingnum> |
|
| komme <sin modstander> til livs, knække <sin modstander> | | gjøre det av med <motstanderen>, komme <motstanderen> til livs, knuse <motstanderen> | | gjera det av med <motstandaren>, komma <motstandaren> til livs, knusa <motstandaren> | | krossa <motståndaren> | | tillintetgöra <motståndaren> | | ta kål på <motståndaren> | | gera av við <mótstøðumannin> | | murskata <vastustajansa> |
|
| gera <henni> hátt undir höfði |
|
| värdera <henne> högt | | visa <henne> stor uppskattning |
|
| geta ekki/aldrei um frjálst höfuð strokið |
|
| ikke/aldrig have et øjebliks ro | | ikke/aldri ha et øyeblikks fred/ro | | ikkje/aldri ha fred/ro ein augneblink | | att inte känna sig fri (från oro, tidspress eller liknande) | | att aldrig få ro | | ikki/aldri kunna loyva sær nakað sum helst | | (hänellä) ei ole koskaan sen siunaaman rauhaa |
|
| hárin rísa á höfði <hans> |
|
| hårene rejser sig på <hans> hoved | | håret reiser seg på hodet <hans> | | håret reiser seg på hovudet <hans> | | håret reser sig på <hans> huvud | | hárið reisir seg á høvdinum <á honum> | | <hänen> hiuksensa nousevat pystyyn |
|
| hitta naglann á höfuðið |
|
| ramme hovedet på sømmet | | treffe spikeren på hodet | | treffa spikaren på hovudet | | att träffa huvudet på spiken | | raka seymin á høvdið | | osua naulan kantaan |
|
| höfuð ættarinnar |
|
| familiens overhoved | | slektens overhode | | overhovudet i ætta | | släktens överhuvud | | ættarhøvdingin | | perheen pää |
|
| láta undir höfuð leggjast að <sækja um leyfi> |
|
| undlade at <søge om tilladelse> | | unnlate å <søke om tillatelse> | | unnlata å <søkja om løyve> | | försumma att <söka om tillstånd> | | missa att <söka om tillstånd> (vardagligt) | | forsøma at <søkja um loyvi> | | jättää hakematta <lupaa> |
|
| leggja fé til höfuðs <honum> |
|
| sætte en pris på <hans> hoved | | sette en pris på <hans> hode, utlove en belønning for å fange (drepe) <ham> | | setja ein pris på hovudet <hans>, lova ut ei påskjønning for å fanga (drepa) <han> | | sätta ett pris på <hans> huvud | | lova samsýning fyri høvur <hansara> | | luvata palkkio <hänen> päästään |
|
| safna glóðum elds að höfði sér |
|
| skaffe sig problemer på halsen | | samle glør på sitt hode | | samla glør på hovudet sitt | | skapa sig svårigheter | | koma sær í óføri | | joutua hankaluuksiin |
|
| stinga höfðinu í sandinn |
|
| stikke hovedet i busken | | stikke hodet i sanden | | stikka hovudet i sanden | | stoppa huvudet i sanden | | stinga høvdið í sandin | | työntää päänsä hiekkaan |
|
| vaxa <honum> yfir höfuð |
|
| vokse <ham> over hovedet | | vokse <ham> over hodet | | vaksa <han> over hovudet | | växa <honom> över huvudet | | vaksa <honum> upp um høvdið | | kasvaa pidemmäksi kuin <hän> |
|
| það blaktir ekki hár á höfði |
|
| det er fuldstændigt vindstille | | det var helt vindstille | | det var heilt vindstille | | det var helt vindstilla | | tað er blikalogn | | on täysin tyyntä |
|
| <þeir> sitja aldrei á sátts höfði |
|
| <de> kan aldrig holde fred | | <de> kan aldri holde fred | | <dei> kan aldri halda fred | | <de> kan aldrig hålla sams | | <teir> sita aldri væl um sátt | | <he> eivät koskaan säilytä sopua |
|
| <starfið> vex <honum> yfir höfuð |
|
| <arbejdet> vokser <ham> over hovedet | | <arbeidet> vokser <ham> over hodet | | <arbeidet> veks <han> over hovudet | | <arbetet> växer <honom> över huvudet | | <arbeiðið> ovbyrjar <hann> | | <työ> on käynyt <hänelle> ylivuoimaiseksi |
|