ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
hönd subst f
 
uttale
 bøying
 1
 
 (framan við úlnlið)
 hånd
 hånd
 hand
 hand
 hond
 käsi
 rétta <honum> höndina
 
 give/række <ham> hånden
 gi/rekke <ham> hånda
 gje/retta <han> handa
 räcka <honom> handen
 rætta <honum> hondina
 ojentaa <hänelle> kätensä
 taka í höndina á <honum>
 
 trykke <ham> i hånden
 ta <ham> i hånda
 ta <han> i handa
 ta <honom> i hand
 ta <hans> hand
 taka í hondina á <honum>
 tarttua <hänen> käteensä
 <þeir> takast í hendur
 
 <de> giver hinanden hånden
 <de> tar hverandre i hendene
 <de> håndhilser
 <dei> tek kvarandre i hendene
 <dei> handhelsar
 <de> tar varandras hand
 <teir> taka í hondina á hvørjum øðrum
 <he> kättelivät <toisiaan>
 <þeir> haldast í hendur
 
 <de> holder hinanden i hånden
 <de> går hånd i hånd
 <de> holder hverandre i hånda
 <de> leier hverandre
 <dei> held kvarandre i handa
 <dei> leier kvarandre
 <de> håller varandra i handen
 <teir> halda í hondina á hvørjum øðrum
 <he> pitävät toisiaan kädestä
 2
 
 (handleggur)
 arm
 arm
 arm
 arm
 armur
 käsivarsi
 rétta upp hönd/höndina
 
 række armen i vejret
 rekke opp hånda
 rekkja opp handa
 räcka upp handen
 rætta hondina upp
 nostaa kätensä pystyyn
 baða út höndunum
 
 slå ud med armene
 slå ut med armene
 slå ut med armane
 slå ut med armarna
 veipa við hondunum
 levitellä käsiään
 3
 
 (rithönd)
 hånd
 håndskrift
 håndskrift, skrift
 skrift, handskrift
 handstil
 handskrift
 käsiala
 <hann> hefur fallega hönd
 
 <han> har en smuk håndskrift
 <han> har en vakker håndskrift
 <han> har ei vakker handskrift
 <han> har en vacker handstil
 <hann> skrivar pent
 <hänellä> on kaunis käsiala
 4
 
 (hlið, síða)
 hånd
 side
 hånd, side
 hand, side
 sida
 hand
 síða, armur
 puoli
 á hægri/vinstri hönd
 
 på højre/venstre hånd
 i højre/venstre side
 til højre/venstre
 på høyre/venstre hånd
 på høgre/venstre hand
 till höger/vänster
 på höger/vänster sida
 høgru/vinstrumegin
 vasemmalla/oikealla
  
 bera hönd fyrir höfuð sér
 
 forsvare sig
 forsvare seg
 forsvara seg
 försvara sig
 verja seg
 puolustautua
 bera <hana> á höndum sér
 
 bære <hende> på hænder og fødder
 bære <henne> på hendene
 bera <henne> på hendene
 bära <henne> på sina armar
 gera alt fyri <hana>, spilla <hana> við eftirlæti
 hemmotella <häntä>
 binda hendur <hans>
 
 begrænse <hans> handlefrihed
 binde <ham> på hænder og fødder
 <han> er bundet (opp) av;
 <han> er bundet på hender og føtter
 <han> er bunden av;
 <han> er bunden på hender og føter
 begränsa <hans> handlingsfrihet
 bakbinda <honom>
 seta <honum> treytir/avmarkingar
 sitoa <hänen> kätensä
 samningurinn bindur hendur stjórnvalda
 
 aftalen binder myndighederne på hænder og fødder
 aftalen svinebinder myndighederne
 avtalen svinebinder myndighetene
 avtala svinebind styresmaktene
 avtalet begränsar myndigheternas handlingsutrymme
 myndigheterna är bakbundna av avtalet
 sáttmálin minkar um rásarúmið hjá tí almenna
 sopimus sitoo hallituksen kädet
 búa <verkefnið> í hendurnar á <honum>
 
 tilrettelægge <arbejdet> for <ham>
 lægge <arbejdet> til rette for <ham>
 tilrettelegge <oppgaven> for <ham>
 forberede <oppgaven> for <ham>
 leggja <oppgåva> til rette for <han>
 førebu <oppgåva> for <han>
 tillrättalägga <uppgiften> för <honom>
 lägga <uppgiften> till rätta för <honom>
 fyrireika <verkætlanina> fyri <hann>
 valmistella <tehtävä> <hänelle>
 eiga hendur sínar að verja
 
 måtte forsvare sig
 måtte forsvare seg
 måtta forsvara seg
 vara tvungen att försvara sig
 noyðast at verja seg
 joutua puolustautumaan
 eiga <langa ferð> fyrir höndum
 
 have <en lang rejse> foran sig
 ha <en lang reise> foran seg
 ha <ei lang reise> framfor seg
 ha <en lång resa> framför sig
 hava <langa ferð> fyri stavn
 edessä on <pitkä matka>
 ég sé í hendi mér að <áætlunin stenst ekki>
 
 jeg forudser at <planen ikke kommer til at holde>
 det er klart/opplagt at <planen ikke holder>
 det er klart/opplagt at <planen ikkje held>
 jag förutser att <planen inte kommer att hålla>
 eg eri vísur í, at <ætlanin heldur ikki>
 mielestäni on selvää, <ettei suunnitelma tule onnistumaan>
 fá <lítið> í aðra hönd
 
 få et <lille> udbytte
 få <lite> utbytte
 få <dårlig> betaling
 få <lite> utbytte
 få <dårleg> betaling
 ha <litet> i utbyte
 fáa <lítið >burturúr
 käteen jää <vähän>
 fá <gögnin> í hendur
 
 få overdraget <dokumenterne>
 få <dokumentene> i hende
 få <dokumenta> i hende
 ta hand om <dokumenten>
 fáa handað <skjølini>
 saada <aineisto> käsiinsä
 fá <honum> <bréfið> í hendur
 
 give <ham> <brevet>
 overrække <ham> <brevet>
 gi <ham> <brevet>
 personlig levere <brevet> til <ham>
 gje <han> <brevet>
 personleg levera <brevet> til <han>
 ge <honom> <brevet>
 lämna <brevet> till <honom>
 handa <honum> <brævið>
 ojentaa <kirje> <hänelle>
 fórna höndum
 
 slå ud med armene
 tabe fatningen
 være helt overgitt
 bli helt matt
 vera heilt overgjeven
 bli heilt matt
 förfasa sig
 tappa fattningen
 missa pippið
 kauhistella
 geta ekki/hvorki hreyft hönd né fót
 
 være fuldstændig(t) lammet
 ikke kunne røre en finger
 ikkje kunne røra ein finger
 inte kunna röra ett finger
 fáa hvørki rørt lið ella lim
 ei kykene liikauttamaan sormeaankaan
 glopra <bollanum; tækifærinu> út úr höndunum á sér
 
 tabe <koppen> ud af hænderne;
 lade <chancen> glide sig af hænde
 miste <koppen> ut av hendene;
 la <anledningen> gå fra seg
 mista <koppen> ut av hendene;
 lata <høvet> gå frå seg
 tappa <koppen>;
 låta <tillfället> rinna sig ur händerna
 lata møguleikan> gleppa sær av hondum, vera áhaldsin við<koppinum>
 pudottaa <kuppi>
 <tilaisuus> karkaa käsistä
 grípa fram fyrir hendurnar á <honum>
 
 gå <ham> i bedene
 trænge ind på <hans> enemærker
 umyndiggjøre <ham>;
 komme/trenge inn på <hans> enemerker
 umyndiggjera <han>;
 komma/trengja inn på <hans> einemerke
 ställa <honom> åt sidan
 ge sig in på <hans> domäner
 taka <hann> av ræði
 puuttua <hänen> tekemisiinsä
 hafa alla þræði í hendi sér
 
 have fuld kontrol
 ha bukten og begge endene
 samle alle tråder i sin hånd
 ha bukta og begge endane
 samle/ha alle trådane i si hand
 ha fullständig kontroll över läget
 hava fult tamarhald
 pitää langat käsissään
 hafa frjálsar hendur
 
 have frie hænder
 ha frie hender
 ha frie hender
 ha fria händer
 hava leysar teymar
 (hänellä) on vapaat kädet
 hafa hendur í hári <þjófanna>
 
 fange <tyvene>
 fakke <tyvene>
 gripe <tyvene>
 fakka <tjuvane>
 gripa <tjuvane>
 haffa <tjuvarna>
 fáa hendur á <tjóvunum>
 napata <varkaat>
 hafa hraðar hendur
 
 skynde sig;
 være rap på fingrene;
 arbejde hurtigt;
 få noget fra hånden
 arbeide raskt;
 være snar i vendingen
 arbeida raskt;
 vera snar i vendinga
 skynda sig
 ha bråttom
 kvika sær
 pitää kiirettä
 hafa hönd í bagga með <honum>
 
 give <ham> en hjælpende hånd;
 have en finger med i spillet
 ha en finger med i spillet;
 ha et ord med i laget;
 ta i et tak
 gi <ham> en hånd
 ha ein finger med i spelet;
 ha eit ord med i laget;
 ta i eit tak
 gi <han> ei hand
 ha ett finger med i spelet;
 ge <honom> ett handtag med
 rætta <honum> eina hjálpandi hond
 ojentaa <hänelle> auttava kätensä
 hafa ráð <hans> í hendi sér
 
 have <hans> skæbne i sin hånd
 holde <hans> skjebne i sin hånd;
 ha <ham> helt i sin makt
 halda lagnaden <hans> i handa si;
 ha <han> heilt i si makt
 ha <hans> öde i sina händer
 hava fastatøkur á <honum>
 <hänen> kohtalonsa on (hänen) käsissään
 hafa <fé; lítið> á milli handa / handanna
 
 have <penge> mellem hænderne;
 <ikke> have <meget> at gøre godt med
 ha <penger> mellom hendene;
 ha <lite> å rutte med
 ha <pengar> mellom hendene;
 ha <lite> å rutta med
 ha <pengar> att röra sig med;
 <inte> ha <mycket> att röra sig med
 hava <pengar; lítið> um hendur
 olla varoissaan
 olla <vähissä> varoissa
 hafa <eftirlit> með höndum
 
 have ansvar for <kontrollen>
 være ansvarlig for <tilsynet>
 ha ansvaret for <tilsynet>
 vera ansvarleg for <tilsynet>
 ha ansvaret for <tilsynet>
 ha ansvar för <kontrollen>
 hava <umsjón> við
 olla vastuussa <valvonnasta>
 hafa <skjalið> undir höndum
 
 have <dokumentet> i sin varetægt
 ha <dokumentet> i sin forvaring
 ha <dokumentet> i si forvaring
 ha <dokumentet> i besittning
 hava <skjalið> undir hond
 <asiakirja> on hänen hallussaan
 hafa <blað og blýant> við höndina
 
 have <papir og blyant> ved hånden
 ha <papir og blyant> for hånda
 ha <papir og blyant> for handa
 ha <papper och penna> till hands
 hava <pappír og blýant> til taks
 (hänellä) on <kynä ja paperi> ulottuvillaan
 hefjast handa
 
 begynde
 sette i gang
 setja i gang
 sätta igång
 fara undir
 ryhtyä toimeen
 hlaupa upp til handa og fóta
 
 fare op;
 handle overilet
 fare av gårde;
 <handle> hals over hode
 fara av garde;
 <handla> over hals og hovud
 fara upp;
 handla snabbt (och överilat)
 fara alt fyri eitt í gongd við <okkurt>
 panna hihat heilumaan
 kasta höndunum til <verksins>
 
 udføre <arbejdet> med venstre hånd
 gå/fare over med harelabb
 ta lettvint på <arbeidet>
 gå/fara over med harelabb
 ta lettvint på <arbeidet>
 gå över med hartassen
 slarva över <arbetet>
 vanda sær illa um <arbeiðið>
 hutiloida <työssä>
 láta hendur skipta
 
 bruge næverne
 slås
 ta et krafttak;
 ende i håndgemeng
 ta eit krafttak;
 enda i handgemeng
 ta till (knyt)nävarna
 fara til hendurs
 panna nyrkit heilumaan, antaa nyrkkien puhua
 láta hendur standa fram úr ermum
 
 smøge ærmerne op
 ikke ligge på den lade side
 stå på
 henge i
 stå på
 hengja i
 inte ligga på latsidan
 kavla upp ärmarna
 smoyggja upp um armar
 laittaa hihat heilumaan
 láta <eignina> af hendi
 
 afhænde <ejendommen>
 la <eiendommen> gå over på andre hender
 la <eigedommen> gå over på andre hender
 avhända sig <egendomen>
 lata øðrum <ognina> upp í hendur
 luovuttaa <omaisuus>
 láta <eitthvað> af hendi rakna
 
 give sit bidrag
 gladelig gi sitt bidrag
 gladeleg komma med sitt bidrag
 ge sitt bidrag
 koma við einum íkasti
 antaa avustusta
 leggja hendur á <hana>
 
 lægge hånd på <hende>
 legge hånd på <henne>
 leggja hand på <henne>
 lägga hand på <henne>
 leggja hond á <hana>
 käydä <häneen> käsiksi
 leggja hönd á plóginn
 
 lægge hånden på ploven;
 give en hånd
 gi <ham> en håndsrekning
 gje <han> ei handsrekking
 göra sin insats;
 sätta sin hand till plogen (Bibeln: Lukas 9:62)
 rætta eina hjálpandi hond, luttaka í arbeiðinum
 osallistua työhön
 leysa <verkefnið> af hendi
 
 få <opgaven> fra hånden
 blive færdig med <opgaven>
 få <oppgaven> fra hånden
 få <oppgaven> ferdig
 få <oppgåva> frå handa
 få <oppgåva> ferdig
 bli färdig med <uppgiften>
 loysa <uppgávuna>
 ratkaista <tehtävä>
 reka <árásarmanninn> af höndum sér
 
 jage <overfaldsmanden> på flugt
 jage <angriperen> <på dør; bort>
 jaga <angriparen> <av garde; vekk>
 jaga <angriparen> på flykt
 reka <álopsmannin> á dyr
 karkottaa <hyökkääjä>
 rjúka upp til handa og fóta
 
 handle hovedkulds
 <handle> hals over hode
 sette i gang (med ett)
 <reagera> over hals og hovud
 setja i gang (med eitt)
 fara upp
 handla snabbt (och överilat)
 fara tuskandi í holtur við
 panna hihat heilumaan
 segja <Frökkum> stríð á hendur
 
 erklære krig mod <Frankrig>
 erklære krig mot <franskmennene>
 erklæra krig mot <franskmennene>
 förklara krig mot <Frankrike>, förklara <Frankrike> krig
 bjóða <fraklendingum> av
 julistaa sota <Ranskaa> vastaan
 sitja auðum höndum
 
 sidde med hænderne i skødet
 sitte med hendene i fanget
 sitja med hendene i fanget
 sitta med armarna i kors
 sita hendur í favn
 istua kädet helmassa
 sjá í hendi sér að <hún muni hætta>
 
 have på fornemmelsen at <hun vil holde op>
 det er opplagt at <hun kommer til å slutte>
 skjønne på forhånd at <hun kommer til å slutte>
 det er opplagt at <ho kjem til å slutta>
 skjøna på førehand at <ho kjem til å slutta>
 se framför sig att <hon kommer att sluta>
 ikki vera í iva um, <at hon fer at gevast>
 olla varma, <että hän lopettaisi>
 sjá sig um hönd
 
 besinde sig
 skifte mening
 komme på bedre tanker
 legge om kursen
 komma på betre tankar
 leggja om kursen
 tänka sig om;
 ändra sig
 skifta meining
 muuttaa mieltään
 taka fram fyrir hendurnar á <honum>
 
 gå <ham> i bedene
 trænge ind på <hans> enemærker
 komme inn på <hans> enemerker
 komma inn på <hans> einemerke
 ställa <honom> åt sidan
 ge sig in på <hans> domäner
 taka <hann> av ræði
 puuttua <hänen> tekemisiinsä
 taka sér eitthvað fyrir hendur
 
 give sig til at bestille noget
 finde på noget at lave
 (finne) <noe> å ta seg til
 (finna) <noko> å ta seg til
 ta sig för med något
 fara í holt við okkurt
 ryhtyä johonkin
 taka til hendi/hendinni
 
 smøge ærmerne op
 tage arbejdstøjet på
 ta fatt på
 (brette opp ermene og) sette i gang med
 ta fatt på
 (bretta opp ermene) og setja i gang med
 kavla upp ärmarna
 bretta upp um armar
 panna hihat heilumaan
 taka <hana> höndum
 
 pågribe <hende>
 sette <henne> fast
 pågripe <henne>
 pågripa <henne>
 pågripa <henne>
 ta fast <henne>
 gripa <henne> (lögreglan tók hana höndum: polisen grep henne)
 handtaka <hana>
 pidättää <hänet>
 taka <málið> í sínar hendur
 
 tage <sagen> i egen hånd
 ta <saken> i sine egne hender
 ta <saka> i sine eigne hender
 ta <saken> i egna händer
 taka við <málinum>
 ottaa <asia> omiin käsiinsä
 taka <bókina> ófrjálsri hendi
 
 stjæle <bogen>
 stjele <boka>
 stela <boka>
 stjäla <boken>
 stjala <bókina>
 ottaa <kirja> omin luvin
 taka <honum> tveim höndum
 
 tage imod <ham> med åbne arme
 ta imot <ham> med åpne armer
 ta imot <han> med opne armar
 ta emot <honom> med öppna armar
 taka ímóti <honum> við opnum ørmum
 ottaa <hänet> avosylin vastaan
 takast <verkefnið> á hendur
 
 påtage sig <opgaven>
 påta seg <oppgaven>
 ta <oppdraget>
 ta <oppgåva> på seg
 ta <oppdraget>
 ta på sig <uppgiften>
 átaka sær <uppgávuna>
 ottaa <tehtävä> hoitaakseen
 vera hægri hönd <hans>
 
 være <hans> højre hånd
 være <hans> høyre hånd
 vera <hans> høgre hand
 vara <hans> högra hand
 vera <hansara> høgra hond
 olla <hänen> oikea kätensä
 vera <honum> innan handar
 
 være <ham> behjælpelig
 stå til <hans> disposition
 være for hånden
 være innen rekkevidde
 vera for handa
 vera innan rekkjevidde
 vara <honom> behjälplig
 stå till <hans> förfogande
 rætta <honum> eina hjálpandi hond, vera til taks hjá <honum>
 olla <hänelle> avuksi
 verja hendur sínar
 
 forsvare sig
 måtte forsvare seg
 handle i selvforsvar
 måtta verja seg
 handla i sjølvforsvar
 försvara sig
 vaska sær um hendurnar, ikki taka ábyrgd av nøkrum
 puolustautua
 vopnin snúast í höndunum á <honum>
 
 <hans angreb> rammer <ham> som en boomerang
 <argumentene> vender seg mot <ham> selv
 <spillet; kritikken> vendes mot <ham> selv
 <argumenta; spelet> vender seg mot <han> sjølv
 <hans argument/handlingar> vänds emot <honom>
 <hann> fær tað aftur í gráum kálvsskinni
 pilkka sattuu omaan nilkkaan
 það er allt í hers höndum
 
 der er totalt kaos
 det er fullt kaos
 det er fullt kaos
 det är fullt kaos
 alt er ein ruðuleiki
 (täällä) vallitsee täysi kaaos
 það er hver höndin upp á móti annarri
 
 der er stor (intern) splid
 det råder stor uenighet <i dette spørsmålet>
 det er store motsetninger mellom <medlemmene>
 det rår stor usemje <i dette spørsmålet>
 det er store motsetnader mellom <medlemene>
 det råder split och splittring
 alt er tað bera sundurlyndi
 (täällä) vallitsee epäsopu
 það eru <tveir kostir> fyrir hendi
 
 der foreligger <to muligheder>
 det finnes <to alternativer>
 det finst <to alternativ>
 det finns <två alternativ>
 tað eru <tveir møguleikar> í at velja
 käsillä on <kaksi vaihtoehtoa>
 það gengur maður undir manns hönd
 
 alle løfter i flok
 dra lasset sammen
 gjøre felles innsats for <en sak>
 dra lasset saman
 gjera felles innsats for <ei sak>
 alla drar sitt strå till stacken
 øll taka hendur saman
 vetää yhtä köyttä
 það leikur allt í höndunum á <honum>
 
 alting lykkes for <ham>
 <han> er succesrig
 <han> har en lykkelig hånd med <alt>
 <han> lykkes i alt <han> gjør
 <han> har ei lukkeleg hand med <alt>
 <han> lukkast i alt <han> gjer
 allt går <honom> i händerna
 <hann> er fittur í hondunum
 <hän> on kätevä käsistään
 þvo hendur sínar
 
 vaske/to sine hænder
 fralægge sig ansvar
 toe sine hender (bibelsk: etter Matt 27,24)
 fraskrive seg alt ansvar
 toa hendene sine (bibelsk: etter Matt 27,24)
 fråskriva seg alt ansvar
 två sina händer (Bibeln: Matteus 27:24)
 frånsäga sig sitt ansvar
 vaska sínar hendur, ikki taka ábyrgd av nøkrum
 pestä kätensä
 þykjast hafa himin höndum tekið
 
 være himmelhenrykt
 være i den syvende himmel
 (synes at) en har skutt gullfuglen;
 prise seg lykkelig
 (synast at) ein har skote gullfuglen;
 prisa seg lukkeleg
 vara i sjunde himlen
 halda seg vera hepnan
 olla onnensa kukkuloilla
 <vanda> ber að höndum
 
 der opstår <et problem>
 <problemet> er uunngåelig;
 ta <det> som komme må;
 bære/gå til
 <problemet> er uunngåeleg;
 ta <det> som komma må;
 gå til
 <svårigheter> uppstår
 <trupuleikar> eru fyri stavn
 <hankaluuksia> on käsillä
 <stormurinn brast á> eins og hendi væri veifað
 
 <stormen brød> med ét <løs>
 <stormen brøt ut> i løpet av et øyeblikk
 <få det gjort> på et blunk
 <stormen sette inn> i løpet av ein augneblink
 <få det gjort> på ein blunk
 <stormen bröt ut> inom loppet av ett ögonblick
 <hann brast> brádliga <á við ódnarveðri>
 äkkiä <puhkesi myrsky>
 <honum> fallast hendur
 
 <han> mister modet
 <han> er/står som lammet
 <han> mister motet
 <han> blir grepet av motløshet
 <han> misser motet
 <han> blir gripen av mismot
 <han> tappar modet
 <hann> fellur í fátt
 <hän> menettää toivonsa
 <jólin> fara í hönd
 
 <julen> står for døren
 <julen> står for døra
 <jula> står for døra
 <julen> står för dörren
 <jólini> eru í hondum
 <joulu> on ovella
 <taka boðinu> fegins hendi
 
 <modtage invitationen> med glæde
 <motta invitasjonen> med glede
 <ta imot tilbudet> med største fornøyelse
 gripe <tilbudet> med begge hender
 <ta imot invitasjonen; tilbodet> med (stor) glede
 gripa <tilbodet> med begge hendene
 ta emot <erbjudandet> med glädje
 ta emot <inbjudan> med glädje
 taka fegin við <innbjóðinigini>
 ottaa <kutsu> ilomielin vastaan
 <honum> ferst <verkið> <vel> úr hendi
 
 <han> yder <et> <godt> <stykke arbejde>
 <han> klarer <arbejdet> til ug
 <han> greier <oppgaven> <med glans>
 <han> greier <oppgåva> <med glans>
 <han> sköter <uppgiften> <med glans>
 <hann> greiðir <verkið> væl úr hondum
 <hän> suorittaa <tehtävän> <hyvin>
 <skrifa undir> fyrir hönd <félagsins>
 
 <skrive under> på vegne af <foreningen>
 <skrive under> på vegne av <foreningen>
 <skriva under> på vegner av <organisasjonen>
 <skriva under> för <föreningens> räkning
 <skriva under> å <föreningens> vägnar
 <skriva undir> vegna <felagið>
 <allekirjoittaa> (paperi) <yhtiön> puolesta
 <búið> gefur <lítið> í aðra hönd
 
 <gården> giver et <lille> udbytte
 <gården> gir <liten> avkastning/fortjeneste
 <gårdsdriften> svarer seg <dårlig>
 <garden> gir <lita> forteneste/avkasting
 <gardsdrifta> svarar seg <dårleg>
 <gården> ger <dålig> avkastning
 <garðurin> gevur <lítið> av sær
 <tilan> tuotto on <vähäistä>
 <þetta tvennt> helst í hendur
 
 <disse (to) ting> hænger sammen
 <disse (to) ting> går hånd i hånd
 <disse to tingene> henger sammen
 <desse to tinga> heng saman
 <dessa två ting> hänger samman
 <hesi bæði tingini> hanga saman
 <nämä kaksi seikkaa> riippuvat toisistaan
 <jörðin> kemst í hendurnar á <honum>
 
 <jorden> kommer på <hans> hænder
 <gården> går over på <hans> hender
 <han> overtar <gården>
 <garden> går over på <hans> hender
 <han> tek over <garden>
 <marken> kommer i <hans> händer
 <hann> fær ræði á <garðinum>
 <maa> siirtyy hänen haltuunsa
 <mennirnir> láta hendur skipta
 
 <mændene> ryger i totterne på hinanden
 <mennene> bruker makt;
 <mennene> slåss på tørre never
 <mennene> er i tottene på hverandre
 <mennene> bruker makt;
 <mennene> slåst på tørre nevar
 <mennene> er i tottane på kvarandre
 <karlarna> tar till knytnävarna
 <menninir> fara til hendurs
 <miehet> panivat nyrkit heilumaan
 <sinna náminu> með hangandi hendi
 
 <studere> uden engagement
 gjøre en halvhjertet innsats <i studiene>
 gjera ein halvhjarta innsats <i studia>
 <sköta studierna> halvhjärtat
 ikki taka <lesnaðin> í álvara
 <opiskella> vailla sen suurempaa kiinnostusta
 <stjórna> með harðri hendi
 
 <styre> med hård hånd
 <styre> med hard hånd
 <styra> med hard hand
 <styra> med hård hand
 <styra> hårdhänt
 vera strangur <leiðari>
 <johtaa> kovalla kädellä
 <hefja búskap> með tvær hendur tómar
 
 <etablere sig> fra bunden
 <etablere landbrug> fra bar bund
 <sette i gang gårdsdrift> med to tomme hender
 begynne på bar bakke
 <byrja gardsdrift> med to tome hender
 byrja på bar bakke
 <starta eget hushåll> med två tomma händer;
 <starta jordbruk> med två tomma händer
 <seta føtur undir egið borð> uttan at eiga eitt oyra
 <aloittaa tilanhoito> tyhjin käsin
 <þeir> taka höndum saman
 
 <de> hjælpes ad
 <de> står skulder ved skulder;
 <de> står samlet <i/om denne saken>
 <dei> står skulder ved skulder;
 <dei> står samla <i /om denne saka>
 <de> hjälps åt
 <teir> hjálpast at
 <he> auttavat toisiaan
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík