ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
kenna v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (fræða)
 objekt: (dativ +) akkusativ
 lære (nogen noget), undervise
 undervise, lære, formidle kunnskap
 undervisa, læra, formidla kunnskap
 lära (någon något);
 undervisa (hún kennir grunnskólanemendum ensku: hon undervisar elever i grundskolan i engelska)
 lära ut
 læra, undirvísa
 opettaa
 hún kenndi mér frönsku
 
 hun lærte mig fransk;
 hun underviste mig i fransk
 hun underviste meg i fransk;
 hun lærte meg fransk
 ho underviste meg i fransk;
 ho lærte meg fransk
 hon lärde mig franska (og nú kann ég frönsku);
 hon undervisade mig i franska (í menntaskóla)
 hon lærdi meg franskt, hon undirvísti mær í fronskum
 hän opetti minulle ranskaa
 hún kennir stærðfræði við háskólann
 
 hun underviser i matematik på universitetet
 hun underviser i matematikk på universitetet
 ho underviser i matematikk på universitetet
 hon undervisar i matematik vid universitetet
 hon undirvísir í støddfrøði í skúlanum
 hän opettaa yliopistossa matematiikkaa
 hún kenndi drengnum að lesa
 
 hun lærte drengen at læse
 hun lærte gutten å lese
 ho lærte guten å lesa
 hon lärde pojken att läsa
 hon lærdi drongin at lesa
 hän opetti pojan lukemaan
 tónsmíðar eru kenndar við listaháskólann
 
 der undervises i musikkomposition på konservatoriet
 det undervises i komposisjon på konservatoriet
 det blir undervist i komposisjon på konservatoriet
 man lär ut musikkomposition vid musikhögskolan
 det undervisas i musikkomposition vid konsthögskolan
 á listaháskúlanum verður undirvíst í tónasmíð
 säveltämistä opetetaan taidekorkeakoulussa
 2
 
 (þekkja)
 gammalt
 objekt: akkusativ
 genkende
 gjenkjenne
 kjenna att
 känna igen (neutralt)
 känna
 kenna aftur
 tuntea, tunnistaa
 ég kenndi þennan málróm
 
 jeg kunne genkende stemmen
 jeg gjenkjente den stemmen
 eg kjende att den stemma
 jag kände igen den rösten
 eg kendi hasa røddina aftur
 tunnistin tuon äänen
 3
 
 (um tilfinningu)
 objekt: genitiv
 mærke, føle
 kjenne, merke, føle
 kjenna, merka, føla
 förnimma
 känna (med känselsinnet)
 kenna, føla
 tuntea
 hún kenndi mikils sársauka í öxlinni
 
 hun følte en voldsom smerte i skulderen
 hun fikk en voldsom smerte i skulderen
 ho fekk ei ofseleg smerte i skuldra
 hon kände en stark smärta i axeln
 hon føldi sterka pínu í økslini
 hän tunsi olkapäässään valtavaa kipua
 kenna í brjósti um <hana>
 
 have ondt af <hende>
 synes synd på <henne>
 synast synd på <henne>
 tycka synd om <henne>
 taka synd í <henni>
 sääliä häntä
 kenna sér einskis meins
 
 være uskadt
 være uskadd
 vera uskadd
 vara oskadd
 vera óskaddur
 olla vahingoittumaton
 við kenndum okkur einskis meins eftir áreksturinn
 
 vi kom oss uskadd fra kollisjonen
 me kom oss uskadde frå kollisjonen
 vi klarade oss helt oskadda från kollissionen
 vi kände inte av någonting efter kollissionen
 vit komu óskadd frá samanbrestinum
 emme olleet satuttaneet itseämme kolarissa
 það kennir <sorgar> í <rödd hennar>
 
 der er en snert af <tristesse> i <hendes stemme>, man kan ane <sorgen> i <hendes stemme>
 det er en antydning til <sorg> i <stemmen hennes>
 det er eit snev av <sorg> i <røysta hennar>
 det finns ett drag av <sorg> i <hennes röst>
 tað er ein feril av <sorg> í <røddini hjá henni>
 <hänen äänensä> huokuu <surua>
 það kenndi mikils ótta í fasi hans
 
 rædslen lyste ud af ham
 redselen lyste av ham
 redselen lyste av han
 han utstrålade stark rädsla
 ræðslan lýsti av honum
 hänen olemuksensa huokui pelkoa
 4
 
 (ásaka)
 skylde
 skulda
 skylla
 skylda
 syyttää
 kenna <honum> um <þetta>
 
 objekt: dativ
 skyde skylden på <ham> for <det her>, give <ham> skylden for <det her>
 gi <ham> skylden for <det>
 gje <han> skulda for <det>
 ge <honom> skulden för <det här>
 skylla <det> på honom
 geva <honum> skyldina fyri <hetta>
 syyttää <häntä> <siitä>
 ég kenni ríkisstjórninni um ástandið í efnahagslífinu
 
 jeg giver regeringen skylden for landets økonomiske uføre
 jeg gir regjeringen skylden for den økonomiske stoda
 eg gjer regjeringa skulda for den økonomiske stoda
 jag ger regeringen skulden för det ekonomiska läget i landet
 eg gevi ríkisstjórnini skyldina fyri fíggjarstøðuna í landinum
 syytän hallitusta maan taloudellista tilanteesta
 <þetta> er <honum> að kenna
 
 <det> er <hans> skyld
 <det> er <hans> feil
 <det> er <hans> feil
 <detta> är <hans> fel
 <hetta> er <honum> at takka
 <tämä> on <hänen> syytään
 það er þér að kenna að við komum of seint
 
 det er din skyld at vi kommer/kom for sent
 det er din skyld at vi kommer/kom for sent
 det er di skuld at me kjem/kom for seint
 det är ditt fel att vi kom för sent
 tað er tær at takka, at vit komu ov seint
 on sinun syytäsi, että myöhästyimme
 þetta er allt mér að kenna
 
 det er min skyld det hele, det er alt sammen min skyld
 alt dette er min feil
 alt dette er min feil
 alltihop är mitt fel
 hetta er alt mær at takka
 tämä kaikki on minun syytäni
 geta sjálfum sér um kennt
 
 bebrejde sig selv, kun at have sig selv at takke
 skylde på seg selv
 ha seg selv å takke
 skulda på seg sjølv
 ha seg sjølv å takka
 få skylla sig själv
 ha sig själv att skylla
 hava sær sjálvum at takka
 voida syyttää itseään
 hún gat sjálfri sér um kennt að hafa misst af tækifærinu
 
 det var hendes egen skyld at hun gik glip af chancen, hun havde kun sig selv at takke for at have misset chancen
 hun hadde seg selv å takke for å ha gått glipp av sjansen
 ho hadde seg sjølv å takka for å ha gått glipp av sjansen
 hon fick skylla sig själv som missade chansen
 hon hevði sær sjálvum at takka, at møguleikin glapp henni úr hendi
 hän saattoi vain syyttää itseään siitä, että antoi tilaisuuden mennä ohi
 5
 
 kenna + til
 
 arkaisk
 have ondt
 verke, ha vondt
 verka, ha vondt
 ha ont (neutralt)
 hava ilt
 sattua, koskea
 ég kenni til í hnénu
 
 jeg har ondt i knæet
 jeg har vondt i kneet
 eg har vondt i kneet
 jag har ont i knät
 eg havi ilt í knænum
 polveeni sattuu
 kennir þú einhversstaðar til?
 
 har du ondt nogen steder?
 har du vondt noe sted?
 har du vondt nokon stad
 har du ont någonstans?
 hevur tú ilt nakrastaðni
 koskeeko sinua johonkin?
 6
 
 kenna + við
 
 kenna <sig> við <sveitina sína>
 
 tage navn efter <sin hjemstavn>
 kalle <seg> opp etter <hjembygda>
 kalla <seg> opp etter <heimbygda>
 uppkalla <sig> efter <sin hembygd>
 geva <sær> navn eftir <heimstaðnum>
 ottaa <itselleen> nimi <synnyinpaikkansa> mukaan
 kirkjan er kennd við Maríu mey
 
 kirken har navn efter jomfru Maria, kirken er opkaldt efter jomfru Maria
 kirken er oppkalt etter jomfru Maria
 kyrkja er kalla opp etter jomfru Maria
 kyrkan är uppkallad efter jungfru Maria
 kirkjan er uppkallað eftir Mariu moy
 kirkko on saanut nimensä neitsyt Marian mukaan
  
 <hér> kennir margra grasa
 
 <her> findes alverdens ting
 <her> fins alt mulig
 <her> finst alt mogleg
 <här> finns allt möjligt
 <her> er alt møguligt
 <täällä> on paljon nähtävää
 það kennir margra grasa á byggðasafninu
 
 lokalhistorisk museum har en rigt varieret samling
 bygdemuseet har mye forskjellig å by på
 bygdemuseet har mykje forskjellig å by på
 det finns allt möjligt på hembygdsmuseet
 kotiseutumuseosta löytyy kaikenlaista nähtävää
 
 bygdarsavnið er sera fjølbroytt
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík