ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
kjafta v info
 
uttale
 bøying
 knevre
 snakke
 sludre
 plapre
 snakke, prate, plapre, skvaldre
 snakka, prata, plapra, skravla
 snacka, prata
 tvætla, møsna, svassa
 puhua, jutella
 jauhaa
 hann getur kjaftað endalaust um fótbolta
 
 han kan snakke om fodbold i en uendelighed
 han kan prata hur länge som helst om fotboll
 hann kann møsna um fótbólt uttan støðg
 hän voi jauhaa loputtomasti jalkapallosta
 við sátum í eldhúsinu og kjöftuðum saman
 
 vi sad i køk(ke)net og sludrede
 vi satt i köket och snackade
 vit sótu í køkinum og tvætlaðu saman
 istuimme keittiössä ja juttelimme
 kjafta frá (leyndarmálinu)
 
 røbe (hemmeligheden), plapre ud med (hemmeligheden)
 plapre ut (med hemmeligheten)
 plapra ut (med løyndommen)
 skvallra
 smetta, leka
 paljastaa (salaisuus), juoruta
 kannella
 hún vildi halda trúlofun þeirra leyndri en hann kjaftaði frá
 
 hun ville holde forlovelsen hemmelig, men han plaprede ud med det
 hon ville hålla förlovningen hemlig men han skvallrade
 hon ætlaði at halda trúlovingina loyniliga men hann smettaði
 hän (nainen) halusi pitää heidän kihlauksensa salassa, mutta hän (mies) paljasti sen
 kjafta <hneykslinu> í <hana>
 
 fortælle <skandalen> videre til <hende>
 røbe <skandalen> for <hende>
 plapre til <henne> om <skandalen>
 plapra til <henne> om <skandalen>
 skvallra för <henne> om <skandalen>
 smetta fyri <henni> um <hóvverkið>
 juoruta <hänelle> <skandaalista>
 gættu þín hvað þú segir, hann kjaftar öllu í yfirmanninn
 
 pas på hvad du siger, han går direkte til chefen med alting
 akta vad du säger, han går rätt till chefen med allting
 ansa eftir hvat ið tú sigur, tí hann fer beint til stjóran við tí
 varo mitä sanot, hän juoruaa kaiken esimehelle
 kjafta sig út úr <vandræðunum>
 
 snakke sig fra <problemerne>
 snakke seg ut av <problemene>
 prata seg ut av <problema>
 snacka sig ur <problemet>
 práta seg burtur úr <trupulleikunum>
 puhua itsensä ulos <ongelmista>
 ég gerði slæm mistök en mér tókst að kjafta mig út úr því
 
 jeg lavede en stor fejl, men jeg kunne snakke mig fra det
 jag gjorde en rejäl miss men jag lyckades snacka mig ur det
 eg gjørdi eitt grovt mistak men mær eydnaðist at práta meg frá tí
 tein aikamoisen virheen, mutta minun onnistui puhua itseni siitä ulos
 það kjaftar á <honum> hver tuska
 
 munden står ikke stille på <ham>
 <han> snakker som et vandfald
 munnen står ikke på <ham>
 munnen står ikkje på <han>
 <han> är snacksalig
 leikindini ganga í heilum á <honum>, muðurin á <honum> stendur ikki stillur
 <hän> on puhelias
 hún var kát í veislunni, það kjaftaði á henni hver tuska
 
 hun var veloplagt til festen, og munden stod ikke stille på hende
 hon var uppåt på festen och väldigt snacksalig
 hon var kát í veitsluni og muðurin stóð ikki stillur á henni
 hän oli juhlissa iloinen ja hyvin puhelias
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík