blive kold, blive koldere, blive køligere, køle af, kølne (især i overført betydning) (om følelse, interesse, forhold e.l.), kølnes (om følelse, interesse, forhold e.l.)
kjølne, bli kjølig(ere), bli kald(ere)
kjølna, kolna, verta kald(are)
bli kallare, kallna;
(einkum um mat og tilfinningar:) svalna;
(einkum í matreiðslu:) avsvalna (främst som particip)
kólna
kylmetä
kylmentyä
viilentyä
laimeta
smjörið kólnar í ísskápnum
smørret bliver koldt i køleskabet
smøret blir kaldt i kjøleskapet
smøret kolnar i kjøleskapet
smöret blir kallt i kylskåpet
smørið kólnar í køliskápinum
voi kylmenee jääkaapissa
það kólnar
det bliver koldere, det bliver koldt
det blir kaldere
det vert kaldare
det blir kallare
tað kylir á
kylmenee
með kvöldinu kólnaði og ég setti á mig húfuna
det blev koldere hen ad aften, og jeg tog hue på
det ble kjøligere mot kvelden, og jeg tok på meg lua
det vart kjøligare mot kvelden, og eg tok på meg hua
det blev kallare mot kvällen och jag tog på mig mössan
tað kyldi á út á kvøldið, og eg læt meg í eina húgvu
illalla kylmeni, ja panin myssyn päähäni
það kólnar í veðri
det bliver koldere i vejret
det blir kaldere i været
det vert kaldare i vêret
det går mot kallare väder
tað verður kaldari í veðrinum
sää kylmenee
<vináttan> kólnar
<venskabet> kølner
<vennskapet> kjølner
<venskapen> kjølnar
<vänskapen> svalnar
<vinalagið> kólnar
<ystävyys> viilenee
ástin kólnaði smám saman á milli þeirra
deres kærlighed kølnede lidt efter lidt
kjærligheten mellom dem kjølnet litt etter litt
kjærleiken mellom dei kolna litt etter litt
med tiden svalnade deras kärlek
tað kólnaði so hvørt teirra millum
rakkaus heidän välillään laimeni vähitellen
<henni> kólnar
subjekt: dativ
<hun> bliver kold, <hun> fryser
<hun> blir kald, <hun> får kulden i seg
<ho> vert kald, <ho> får kulden i seg
<hon> blir kall, <hon> fryser
<hon> verður køld
<hänelle> tulee kylmä
mér kólnaði við að fara út í snjóinn
jeg blev kold da jeg gik ud i sneen
jeg fikk kulden i meg av å være ute i snøen
eg fekk kulden i meg av å vera ute i snøen
jag blev kall när jag gick ut i snön
eg varð køld, tá ið eg fór út í kavan
minulle tuli kylmä, kun menin lumihankeen
honum kólnaði á höndunum við að skafa rúðurnar á bílnum
han fik kolde fingre af at skrabe bilruderne
han ble kald på hendene av å skrape bilrutene
han vart kald på hendene av å skrapa bilruter
han blev kall om händerna av att skrapa rutorna på bilen
hann varð kaldur um hendurnar av at skøva bilrútarnar
hänen käsilään alkoi palella auton ikkunoita raaputtaessaan