ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
lifa v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 leve
 leve
 leva
 leva
 liva
 elää
 hún hefur lifað í 90 ár
 
 hun har levet i halvfems år
 hun har levd i 90 år
 ho har levd i 90 år
 hon har levt i nittio år
 hon hevur livað í níti ár
 hän on elänyt 90 vuotta
 sjúklingurinn lifði ekki lengi
 
 patienten levede ikke længe
 pasienten levde ikke lenge
 pasienten levde ikkje lenge
 patienten levde inte länge
 sjúklinginum var ikki langt lív lagað
 potilas ei elänyt pitempään
 lengi lifi konungurinn!
 
 længe leve kongen!
 leve kongen!
 leva kongen!
 leve konungen!
 kongur leingi livi!
 kauan eläköön kuningas!
 2
 
 leve (have sin eksistens eller tilværelse et bestemt sted)
 leve, holde til
 leva, halda til
 höra hemma
 vara endemisk
 leva
 liva
 elää
 fiskurinn lifir í ósöltu vatni
 
 fisken lever i ferskvand
 fisken lever i ferskvann
 fisken lever i ferskvatn
 fisken lever i sötvatten
 fiskurin livir í feskvatni
 kala elää makeassa vedessä
 aparnir lifa í frumskóginum
 
 aberne lever i junglen
 apene lever i jungelen
 apane lever i jungelen
 aporna lever i djungeln
 apurnar liva í frumskóginum
 apinat elävät viidakossa
 3
 
 objekt: akkusativ
 opleve
 oppleve, være med på
 oppleva, vera med på
 uppleva
 vara med om
 uppliva
 kokea
 hann hafði lifað tvær heimsstyrjaldir
 
 han havde oplevet to verdenskrige
 han har opplevd to verdenskriger
 han har opplevd to verdskrigar
 han hade varit med om två världskrig
 hann upplivdi tveir veraldarbardagar
 hän on kokenut kaksi maailmansotaa
 4
 
 være liv i, ulme
 ulme, være liv i
 ulma, vera liv i
 pyra
 ana
 kyteä
 eldurinn lifði enn í arninum
 
 der var stadig liv i pejsen
 det var fortsatt liv i peisen
 det hadde ennå ikke gått ut i ovnen
 det var framleis liv i peisen
 det hadde enno ikkje gått ut i omnen
 elden pyrde fortfarande i spisen
 eldurin andi í árninum
 tuli kyti vielä takassa
 það lifir í <glæðunum>
 
 <gløderne> ulmer
 det ulmer i <glørne>
 det ulmar i <glørne>
 <glöden> pyr
 <eldurin> anir
 <hiillos> kytee
 5
 
 lifa + af
 
 lifa af <kaupinu>
 
 leve af <sin løn>, klare sig for <sin løn>
 leve på <lønna si>, klare seg på <lønna si>
 leva på <lønna si>, klara seg på <lønna si>
 klara sig på <lönen>
 leva på <lönen>
 liva av <lønini>
 elää <palkalla>
 hún segist ekki geta lifað af kennaralaununum
 
 hun siger, at hun ikke kan leve af sin lærerløn
 hun sier at hun ikke kan leve på en lærerlønn
 ho seier at ho ikkje kan leva på ei lærarløn
 hon säger att hon inte klarar sig på lärarlönen
 hon sigur seg ikki longur kunna liva av læraralønini
 hän sanoo, ettei opettajanpalkka riitä elämiseen
 lifa af
 
 overleve
 overleve
 overleva
 överleva
 koma undan
 selvitä hengissä
 þrír lifðu af þegar flugvélin hrapaði
 
 tre overlevede, da flyet styrtede ned
 tre overlevde da flyet styrtet
 tre overlevde då flyet styrta
 tre överlevde när flygplanet kraschade
 trý fólk komu undan í flogvanlukkuni
 he selvisivät lentokoneen putoamisesta hengissä
 hermaðurinn lifði af stríðið
 
 soldaten overlevede krigen
 soldaten overlevde krigen
 soldaten overlevde krigen
 soldaten överlevde kriget
 hermaðurin kom frá krígnum við lívinum
 sotilas selvisi sodasta hengissä
 6
 
 lifa + á
 
 lifa á <ritstörfum>
 
 leve af <at skrive>, ernære sig som <forfatter>
 leve av <å skrive>
 livnære seg som <forfatter>
 leva av <å skriva>
 livnæra seg som <forfattar>
 leva på att <skriva>
 försörja sig som <författare>
 liva av <at skriva>
 elättää itsensä <kirjoittamalla>
 hann lifir á því að gera við bíla
 
 han lever af at reparere biler
 han lever av å reparere biler
 han lever av å reparera bilar
 han lever på att reparera bilar
 hann livir av at umvæla bilar
 hän elättää itsensä korjaamalla autoja
 lifa á <grasi>
 
 leve af <græs>
 leve av/på <gress>
 leva av/på <gras>
 leva på <gräs>
 leva av <gräs>
 liva av <grasi>
 elää <syömällä ruohoa>
 hvalurinn lifir á fiski
 
 hvalen lever af fisk
 hvalen lever av fisk
 kvalen lever av fisk
 valen lever på fisk
 hvalurin livir av fiski
 valas elää kaloja syömällä
 við lifum mest á kjöti og kartöflum
 
 vi lever mest af kød og kartofler
 vi lever mest på kjøtt og poteter
 me lever mest på kjøt og poteter
 vi lever mest av kött och potatis
 vit liva mest av kjøti og eplum
 elämme syömällä suurimmaksi osaksi lihaa ja perunoita
 7
 
 lifa + eftir
 
 lifa eftir <þessari reglu>
 
 leve efter <denne regel>
 leve etter <denne regelen>
 leva etter <denne regelen>
 leva efter <denna regel>
 hava fyri <sið>
 elää <tämän säännön> mukaan, noudattaa <tätä sääntöä>
 það sem eftir lifir <dagsins>
 
 resten af <dagen>
 resten av <dagen>
 resten av <dagen>
 det som är kvar av <dagen>
 restina av <degnum>
 se, mitä <päivää> on jäljellä, lopun <päivää>
 hún stýrði hótelinu það sem eftir lifði vetrar
 
 hun drev hotellet resten af vinteren
 hun drev hotellet resten av vinteren
 ho dreiv hotellet resten av vinteren
 hon drev hotellet under resten av vintern
 hon rak hotellið, tað ið eftir var av vetrinum
 hän johti hotellia lopun talvea
 8
 
 lifa + fyrir
 
 lifa fyrir <hana>
 
 leve (og ånde) for <hende>
 leve (og ånde) for <henne>
 leva (og anda) for <henne>
 leva för <henne>
 liva og doyggja fyri <hana>
 elää <hänelle>
 hún lifði fyrir dýrin á bænum
 
 hun levede og åndede for dyrene på gården
 hun levde og åndet for dyrene på gården
 ho levde og anda for dyra på garden
 hon levde för djuren på gården
 hon livdi og doyði fyri kríatúrini á garðinum
 hän eli maatilan eläimille
 9
 
 lifa + inn í
 
 objekt: akkusativ
 lifa sig inn í <kvikmyndina>
 
 leve sig ind i <filmen>
 leve seg inn i <filmen>
 leva seg inn i <filmen>
 leva sig in i <filmen>
 leva med i <filmen>
 liva seg inn í <filmin>
 eläytyä <elokuvaan>
 10
 
 lifa + við
 
 lifa við <þetta>
 
 leve med <det her>
 leve med <dette>
 leva med <dette>
 leva med <det här>
 lata sær <hetta> lynda
 elää <sen> kanssa
 hún gat ekki lifað við þessa skömm
 
 hun kunne ikke leve med denne skam
 hun kunne ikke leve med denne skammen
 ho kunne ikkje leva med denne skamma
 hon kunde inte leva med denna skam
 hon toldi ikki hesa skommina
 hän ei pystynyt elämään sen häpeän kanssa
 hann lifir við allsnægtir í tveimur löndum
 
 han lever i overflod i to lande
 han lever i overflod i to land
 han lever i overflod i to land
 han lever i överdåd i två länder
 hann hevur góðalív í tvinnanda londum
 hän elää yltäkylläisyydessä kahdessa maassa
 þvottavélin er ekki mjög góð en ég get lifað við hana
 
 vaskemaskinen er ikke særlig god, men jeg lever med den
 vaskemaskinen er ikke spesielt god, men eg klarer meg fint med den
 vaskemaskina er ikkje spesielt god, men eg klarer meg fint med henne
 tvättmaskinen är inte särskilt bra men jag klarar mig med den
 vaskimaskinan er ikki av tí allarbesta men eg lati mær hana lynda
 pesukone ei ole kovin hyvä, mutta pärjään sen kanssa
 lifandi, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík