ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
1 líða v info
 
uttale
 bøying
 1
 
 (um tíma)
 
 , lakke, li
 , lakka, li
  (om tid)
 förflyta
 líða, ganga
 kulua
 tíminn líður hratt
 
 tiden går hurtigt
 tiden går fort
 tíðin gongur skjótt
 aika kuluu nopeasti
 aika rientää
 árin liðu og börnin urðu fullorðin
 
 årene gik, og børnene blev voksne
 åren gick och barnen växte upp
 árini liðu, og børnini vórðu vaksin
 vuodet vierivät ja lapset aikuistuivat
 það er <skammt> liðið á <mánuðinn>
 
 <måneden> er <lige> begyndt
 <månaden> har <nyss> börjat
 <lítið> er farið av <mánaðinum>
 <kuu> on <vasta> alussa
 það er <langt> um liðið
 
 det er <længe> siden
 det er <lenge> siden
 det er <lenge> sidan
 det är <länge> sedan
 tað er <langt> síðan
 siitä on jo <kauan>
 það líður að <jólum>
 
 <julen> nærmer sig
 det nærmer seg <jul>
 det lakker mot <jul>
 det nærmar seg <jul>
 det lakkar mot <jul>
 det lackar mot <jul>
 <julen> närmar sig
 <jólini> nærkast
 <joulu> lähestyy
 það líður á <árið>
 
 <året> går på hæld (gammeldags)
 <året> går mot slutten
 <året> er på hell
 <året> går mot slutten
 <året> lakkar mot slutten
 <året> närmar sig sitt slut
 <árið> er farið at halla
 <vuosi> lähenee loppuaan
 þegar líður á sumarið fjölgar ferðamönnunum
 
 sidst på sommeren kommer der flere turister
 på sensommaren ökar antalet turister
 tá ið komið er nakað væl út á summarið, verða ferðafólkini fleiri í tali
 kesän kuluessa matkailijoiden määrä kasvaa
 það líður ekki á löngu þar til <hann kemur í heimsókn>
 
 det varer ikke længe før <han kommer på besøg>
 det blir ikke lenge før <han kommer på besøk>
 det blir ikkje lenge før <han kjem på besøk>
 det dröjer inte länge innan <han kommer och hälsar på>
 tað verður ikki leingi, til <hann kemur at vitja>
 <hänen vierailuunsa> ei ole pitkä aika
 ekki leið á löngu þar til bíllinn bilaði aftur
 
 der gik ikke lang tid, for bilen igen gik i stykker
 det dröjde inte länge innan bilen gick sönder igen
 bilurin gekk aftur fyri eftir stuttari tíð
 auto hajosi uudestaan lyhyen ajan kuluttua
 það líður og bíður
 
 tiden går
 det varer og rekker
 det varer og rekk
 tiden går
 tíðin líður
 aika kuluu
 það leið og beið og ekkert fréttist af ferðamönnunum
 
 tiden gik, og man hørte ingenting fra turisterne
 tiden gick och man hörde ingenting från resenärerna
 tíðn leið, og einki frættist frá ferðafólkunum
 aika kului eikä matkailijoista kuulunut mitään
 þegar fram líða stundir
 
 efterhånden, med tiden, i fremtiden
 med tid og stunder
 med tid og stunder
 med tiden
 så småningom
 sum frá líður
 ajan myötä
 þegar fram líða stundir verður vöruúrvalið vonandi aukið
 
 med tiden bliver vareudvalget forhåbentlig større
 med tiden kommer utbudet av varor förhoppningsvis att öka
 sum frá líður, verður vónandi størra úrval av vøru
 toivottavasti tuotevalikoima paranee ajan myötä
 þegar frá líður
 
 efterhånden, efter en tid, efter nogen/noget tid
 etter en stund
 etter ei stund
 efter en tid
 sum frá líður
 ajan myötä
 æsingur kjósenda minnkaði þegar frá leið
 
 vælgernes ophidselse aftog efterhånden
 väljarnas upprördhet la sig efter en tid
 veljararnir sissaðust, sum frá leið
 äänestäjien kiihtymys laantui ajan myötä
 2
 
 (um líðan)
 subjekt: dativ
 have det godt (dårligt, dejligt, ...) (f.eks. være i en fysisk, psykisk eller økonomisk tilstand, hvor man har godt (dårligt, dejligt, ...))
 ha det
 kjenne seg
 ha det
 kjenna seg
 
 känna sig
 kenna seg, vera fyri
 jaksaa, voida
 viihtyä
 mér líður ekki vel í höfðinu
 
 jeg har ondt i hovedet
 jag har ont i huvudet
 eg kenni meg ikki væl í høvdinum
 päätäni särkee
 hvernig líður ykkur í nýja húsinu?
 
 hvordan har I det i det nye hus?
 hur har ni det i det nya huset?
 hvussu hava tit tað, í teimum nýggju húsunum?
 kuinka viihdytte uudessa talossa?
 hún hafði miklar áhyggjur og leið illa
 
 hun var meget bekymret og havde det dårligt
 hon var väldigt bekymrad och mådde dåligt
 hon var veruliga stúrin og var illa fyri
 hän oli hyvin huolissaan ja hänellä oli kurja olo
 sjúklingnum líður betur í dag
 
 patienten har det bedre i dag
 patienten känner sig bättre idag
 sjúkingurin er frægari fyri í dag
 potilas voi paremmin tänään
 3
 
 (um framvindu)
 , forløbe
 
 
 fortgå
 ganga, vigna
 sujua
 hvað líður byggingu nýja grunnskólans?
 
 hvordan går det med opførelsen af den nye grundskole?
 hur går det med bygget av den nya grundskolan?
 hvussu gongst við at byggja tann nýggja fólkaskúlan
 kuinka uuden peruskoulun rakentaminen sujuu?
 hvað sem öðru líður
 
 hvorom alting er, når det kommer til stykket
 bortset fra det
 uanset hvad
 hvordan det nå er
 i ethvert tilfelle
 kor som er
 i alle høve
 bortsett från allt annat
 för övrigt
 hur som helst
 sama hvat
 kuinka hyvänsä
 kaikesta huolimatta
 hvað sem öðru líður er bókin mjög spennandi
 
 hvorom alting er, så er bogen meget spændende
 hur som helst så är boken väldigt spännande
 sama hvat, er bókin sera spennandi
 kirja on kaikesta huolimatta hyvä
 4
 
 subjekt: dativ
 <mér> líður <þessi atburður> aldrei/seint úr minni
 
 <jeg> vil sent glemme <denne begivenhed>
 <jeg> kommer sent/aldri til å glemme <denne hendelsen>
 <eg> kjem seint/aldri til å gløyma <denne hendinga>
 <jag> kommer <sent/aldrig> att glömma <denna händelse>
 tað verður seinur dagur, áðrenn <eg> gloymi <henda tilburðin>
 <en> tule koskaan unohtamaan <näitä tapahtumia>
 5
 
 (svífa)
 svæve
 sveve
 sveva
 sväva
 svíva, vesa
 liitää, liihotella
 leijua
 þau liðu eftir dansgólfinu
 
 de svævede hen over dansegulvet
 de svävade fram över dansgolvet
 tey fóru svívandi eftir dansigólvinum
 he liihottelivat tanssilattialla
 reykurinn leið í gegnum loftið
 
 røgen steg op i luften
 röken steg upp i luften
 roykurin vesaði gjøgnum luftina
 ilmassa leijaili savua
 6
 
 líða + hjá
 
 <verkurinn> líður hjá
 
 <smerten> går over
 <smerten> går over
 <verken> går over
 <värken> går över
 <pínan> hasar av
 <kipu> laantuu
 höfuðverkurinn leið smám saman hjá
 
 hovedpinen gik efterhånden over
 huvudvärken gick så småningom över
 høvuðpínan hasað so líðandi av
 päänsärky hellitti vähitellen
 láta ekki <tækifærið> hjá líða
 
 ikke lade <chancen> gå fra sig
 ikke la <sjansen> gå fra seg
 benytte <anledningen>
 ikkje la <sjansen> gå frå seg
 nytta <høvet>
 inte låta <tillfället> gå sig ur händerna
 nýta <høvið>
 olla päästämättä <tilaisuutta> käsistään
 við létum ekki hjá líða að koma við á hvalasafninu
 
 vi undlod ikke at besøge hvalmuseet
 vi passade på att besöka valmuseet
 vit nýttu høvið og stukku inn á gólvið á hvalasavninum
 emme jättäneet käymättä <valasmuseossa>
 7
 
 líða + í
 
 líða í ómegin
 
 besvime
 besvime, dåne
 svima av, dåna
 svimma
 dåna (litterärt)
 dána
 pyörtyä
 8
 
 líða + undir
 
 <ríkið> líður undir lok
 
 <riget> går under
 <riket> går under
 <riket> går under
 <staten> går under
 <ríkið> líður undir lok
 <valtakunta> hajoaa
 Rómaveldi leið undir lok á 5. öld
 
 det romerske rige gik under i det 5. århundrede
 romerska riket gick under på 400-talet
 Rómaríkið leið undir lok seint í 5. øld
 Rooman valtakunta hajosi 400-luvulla
 9
 
 líða + út af
 
 líða út af
 
 besvime;
 falde i søvn
 besvime;
 duppe av, falle i søvn
 svima av;
 duppa av, falla i søvn
 svimma
 tuppa av
 sovna, verða burtur
 pökertyä
 torkahtaa
 hún leið út af í hægindastólnum
 
 hun faldt i søvn i lænestolen
 hon tuppade av i fåtöljen
 hon varð burtur, har hon sat í stólinum
 hän torkahti nojatuoliin
 10
 
 líða + yfir
 
 það líður yfir <hana>
 
 <hun> besvimer, <hun> mister bevidstheden
 <hun> besvimer
 <hun> mister bevisstheten
 <ho> svimar av
 <ho> mister medvettet
 <hon> svimmar av
 <hon> förlorar medvetandet
 <hon> svímar
 <hän> pyörtyy
 það leið yfir hann á læknastofunni
 
 han besvimede inde hos lægen
 han svimmade på läkarmottagningen
 hon svímaði í viðtaluhølunum hjá læknanum
 hän pyörtyi lääkärin vastaanotolla
 2 líða, v
 líðast, v
 líðandi, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík