ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
1 ljós subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (birta)
 lys
 lys
 lys
 ljus (fysikaliskt fenomen);
 belysning (lélegt ljós: dålig belysning);
 lampa (loftljós: taklampa)
 ljós
 valo
 kveikja ljósið
 
 tænde lyset
 tenne lyset
 tenna lyset
 tända ljuset
 tända lampan
 tendra ljósið
 sytyttää valot
 slökkva ljósið
 
 slukke lyset
 slukke lyset
 sløkkja lyset
 släcka ljuset
 släcka lampan
 sløkkja ljósið
 sammuttaa valot
 það logar ljós
 
 lyset brænder
 lyset brenner
 lyset brenn
 det lyser
 tað er ljós, tað logar
 valo palaa
 2
 
 (þægt barn)
 engel
 solstråle
 solstråle
 solstråle
 eingil, barn við ljósum sinni
 kulannuppu
 ég get ekki kvartað, hún er svo mikið ljós
 
 jeg kan ikke klage, hun er en ren engel
 jeg kan ikke klage, hun er slik en solstråle
 eg kan ikkje klaga, ho er slik ein solstråle
 jag kan inte klaga, hon är en sån solstråle
 eg kann ikki gremja meg, hon er barn við ljósum sinni
 en pysty valittamaan, hän on sellainen kullannuppu
  
 fá grænt ljós á <framkvæmdirnar>
 
 få grønt lys til <iværksættelsen>
 få grønt lys til <å sette i gang>
 få grønt lys til <å setja i gang>
 få grönt ljus för <projektet>
 fáa grønt ljós til <verkevnið>
 näyttää vihreää valoa <toimenpiteille>
 í ljósi <aðstæðna>
 
 i lyset af <omstændighederne>, <omstændighederne> taget i betragtning
 i lys av <omstendighetene>
 i lys av <omstenda>
 i ljuset av <omständigheterna>
 tá ið <umstøðurnar> verða havdar í huga
 <tilanne> huomioon ottaen
 láta í ljós(i) <álit sitt>
 
 sige <sin mening>
 gi uttrykk for <sin mening>
 gje uttrykk for <meininga si>
 uttrycka <sin åsikt>
 säga <sin mening>
 siga <sína hugsan>
 ilmaista <näkemyksensä>
 láta ljós sitt skína
 
 brillere;
 ikke sætte sit lys under en skæppe
 gjøre seg bemerket
 briljere
 ikke sette sitt lys under en skjeppe (etter Matt 5,15)
 bli lagd merke til
 biljera
 ikkje setja lyset sitt under ei skjeppe (etter Matt 5,15)
 visa vad man kan
 inte sätta sitt ljus under en skäppa (jfr. Matt 5:15)
 vísa seg
 loistaa
 varpa ljósi á <ástæðuna fyrir morðinu>
 
 kaste lys over <mordårsagen>
 kaste lys på <årsaken til mordet>
 kasta lys på <årsaka til mordet>
 kasta ljus över <orsaken till mordet>
 varpa ljós á hvør <orsøkin til morðið> var
 paljastaa <murhan syyt>
 það kom í ljós að <ég hafði misskilið þetta>
 
 det viste sig at <jeg havde misforstået dette>
 det ble klart at <jeg hadde misforstått dette>
 det vart klart at <eg hadde misforstått dette>
 det visade sig att <jag hade missförstått detta>
 tað gjørdist greitt at <eg hevði misskilt hetta>
 kävi ilmi, että <olin ymmärtänyt asian väärin>
 það rennur upp fyrir <honum> ljós
 
 der går et lys op for <ham>, der går en prås op for <ham>
 det går et lys opp for <ham>
 det går eit lys opp for <han>
 det går upp ett ljus för <honom>
 tað gjørdist <honum> greitt
 <hänellä> sytyttää
 <meta aðstæður> í <nýju> ljósi
 
 <vurdere omstændighederne> i et <nyt> lys
 <se omstendighetene> i et nytt lys
 <sjå tilhøva> i eit nytt lys
 <betrakta omständigheterna> i ett <nytt> ljus
 <meta umstøðurnar> í <nýggjum> ljósi
 <arvioida tilanne> uudessa valossa
 <rannsóknin> leiðir í ljós að <hann er smitaður>
 
 <undersøgelsen> afslører at <han er smittet>
 <undersøkelsen> viser at <han er smittet>
 <undersøkinga> viser at <han er smitta>
 <undersökningen> visar att <han har smittats>
 <kanningin> vísir at <hann er smittaður>
 <tutkimuksesta> ilmenee, <että hän on saanut tartunnan>
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík