ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
loft subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (andrúmsloft)
 luft
 luft
 luft
 luft
 luft
 ilma
 hann blés lofti í blöðruna
 
 han pustede ballonen op
 han blåste opp ballongen
 han bles opp ballongen
 han blåste upp ballongen
 hann blásti luft í ballónina
 hän puhalsi ilmapallon
 fá sér frískt loft
 
 trække frisk luft
 trekke frisk luft
 trekkje frisk luft
 hämta frisk luft
 fáa sær fríska luft
 saada raitista ilmaa
 2
 
 (himinn)
 himmel;
 luft (især i bestemt form)
 luft;
 himmel
 luft;
 himmel
 himmel;
 luft
 himnahválv, loft, rúmd
 taivas
 ilma
 sólin er <hátt> á lofti
 
 solen står <højt> på himlen
 sola står <høyt> på himmelen
 sola står <høgt> på himmelen
 solen står <högt> på himlen
 sólin stendur <høgt> á himli
 aurinko on <korkealla> taivaalla
 <svífa> í loftinu
 
 <svæve> i luften
 <sveve> i lufta
 <sveva> i lufta
 <sväva> i luften
 <sveima> í leysum lofti
 <leijailla> ilmassa
 <regnhlífin> tekst á loft
 
 <paraplyen> flyver op i luften, <paraplyen> flyver til vejrs
 <paraplyen> fyker opp (i lufta)
 <paraplyen> fyk opp (i lufta)
 <paraplyet> flyger till väders
 <regnskjólið> fýkur upp í loft
 <sateenvarjo> lensi taivaan tuuliin
 <kasta boltanum> upp í loftið
 
 <kaste bolden> op i luften
 <kaste ballen> opp i lufta
 <kasta ballen> opp i lufta
 <kasta> upp <bollen> i luften
 <kasta bóltin> upp í loft
 <heittää pallo> ilmaan
 <horfa> út í loftið
 
 <stirre> ud i luften
 <se> ut i lufta
 <sjå> ut i lufta
 <stirra> ut i tomma intet
 <stara> fram fyri seg
 <tuijottaa> eteensä
 3
 
 (innanvert þak)
 loft
 (innvendig) tak
 (innvendig) tak
 innertak, tak
 loft
 sisäkatto
 ljósakrónan hangir úr loftinu
 
 lysekronen hænger ned fra loftet
 lysekrona henger ned fra taket
 lysekrona heng ned frå taket
 ljuskronan hänger ned från taket
 ljósakrúnan hongur niður undan loftinum
 kattokruunu roikkuu katosta
 það er hátt til lofts <í húsinu>
 
 der er højt til loftet <i huset>
 det er høyt under taket <i huset>
 det er høgt under taket <i huset>
 det är högt i tak <i huset>
 tað er høgt upp undir loftið <í húsunum>
 <talossa> on korkeat huoneet
 það er lágt til lofts <í hellinum>
 
 der er lavt til loftet <i hulen>
 det er lavt under taket <i hulen>
 det er lågt under taket <i hòla>
 det är lågt i tak <i grottan>
 tað er lágt upp undir loftið <í hellinum>
 <luolan> katto on matalalla
 4
 
 (efri hæð)
 overetage;
 loft
 overetasje, ovenpå;
 loft
 overetasje, ovanpå;
 loft
 övervåning, ovanvåning
 loft
 yläkerta
 <hann hljóp> upp á loft
 
 <han> løb op ovenpå, <han løb> op på overetagen;
 <han> løb op på loftet
 <han løp> ovenpå
 <han sprang> ovanpå
 <han sprang> upp på ovanvåningen
 <hann sprakk> upp á loft
 <hän juoksi> yläkertaan
 <við búum> uppi á lofti
 
 <vi bor> i overetagen
 <vi bor> i overetasjen
 <me bur> i overetasjen
 <vi bor> på övervåningen
 <vit búgva> uppi á loftinum
 <asumme> yläkerrassa
 <það er draugagangur> á loftinu
 
 <det spøger> på loftet
 <det spøker> på loftet
 <det spøkjer> på loftet
 <det spökar> på vinden
 <har spøkir> á loftinum
 ullakolla <kummittelee>
  
 grípa andann á lofti
 
 hive efter vejret
 gispe, hive etter været
 gispa, hiva etter vêret
 kippa efter andan
 kikka eftir ondini
 haukkoa henkeä
 loftið er lævi blandið
 
 luften er tyk af (noget), luften sitrer, der er spænding i luften
 lufta er ladet med spenning
 lufta er lada med spenning
 luften darrar
 luftin er lødd við spenningi
 ilmassa on jännitystä
 vera ekki hár í loftinu
 
 ikke rage højt op i landskabet
 ikke ruve høyt i terrenget
 ikkje ruva høgt i terrenget
 vara kort i rocken, inte vara mer än en tvärhand hög
 vera lágur í gøtuni
 olla pienikokoinen
 vera í lausu lofti
 
 befinde sig i et vakuum
 henge i løse lufta
 hengja i lause lufta
 hänga i luften
 vera í leysum lofti
 olla tyhjän varassa
 vera mikill á lofti
 
 være en opblæst nar
 være oppblåst
 vera oppblåsen
 vara uppblåst
 vera hástórur
 röyhistellä rintaansa
 það er/fer allt upp í loft
 
 alting går amok, det hele eksploderer
 det er/blir full huskestue
 det er/vert full huskestue
 det är/blir rena kalabaliken
 alt stendur at bresta
 syntyy melkoinen metakka
 það eru blikur á lofti
 
 det ser dystert ud, der er mørke skyer i horisonten
 det er mørke skyer i horisonten
 det er mørke skyer i horisonten
 det ser mörkt ut
 framtíðarvánirnar eru daprar
 tulevaisuus näyttää synkältä
 það er loft í <honum>
 
 <han> puster sig op
 <han> er oppblåst
 <han> er oppblåsen
 <han> är uppblåst, <han> är en pösmunk
 <hann> hóreiggjar sær
 hän pöyhkeilee
 það liggur í loftinu að <starfsfólkinu verði sagt upp>
 
 det ligger i luften <at de ansatte får en fyreseddel>
 det ligger i lufta at <de ansatte vil bli oppsagt>
 det ligg i lufta at <dei tilsette vert oppsagde>
 det ligger <uppsägningar> i luften
 tað eru tekin til at <starvsfólkið fær sekkin>
 kaikki viittaa siihen, että <työväkeä irtisanotaan>
 þetta er úr lausu lofti gripið
 
 det er grebet ud af luften, det er grebet ud af den blå luft
 dette er tatt ut av løse lufta, dette er tatt ut av det blå
 dette er teke ut av lause lufta, dette er teke ut av det blå
 detta är gripet ur luften
 hetta er tikið úr leysum lofti
 se on tyhjästä tempaistu
 þetta er út í loftið
 
 det er (helt) hen i vejret
 dette er tatt ut av løse lufta
 dette er teke ut av lause lufta
 det där är bara luft, det där är bara munväder
 hatta er púra burturvið, hatta er høpisleyst, hatta er burtur úr vón og viti, hatta er tað rama tvætl
 se on pelkkää pötypuhetta
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík