ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
1 maður subst m
 
uttale
 bøying
 1
 
 (manneskja)
 menneske
 menneske
 menneske
 människa
 person
 menniskja
 ihminen
 þróun mannsins
 
 menneskets udvikling
 menneskets utvikling
 utviklinga til mennesket
 människans utveckling
 menning menniskjans
 ihmisen kehitys
 2
 
 (karlmaður)
 mand
 mann
 mann
 man
 karl
 maður
 mies
 hún sá mann ganga yfir götuna
 
 hun så en mand gå over gaden
 hun så en mann gå over gata
 ho såg ein mann gå over gata
 hon såg en man gå över gatan
 hon sá ein mann ganga tvørtur um gøtuna
 hän näki miehen ylittävän kadun
 3
 
 (eiginmaður)
 mand
 ægtemand
 mann, ektemann
 mann, ektemann
 make
 man
 äkta man
 maður, hjúnafelagi
 aviomies
 maðurinn hennar er læknir
 
 hendes mand er læge
 mannen hennes er lege
 mannen hennar er lege
 hennes man är läkare
 maður hennara er lækni
 hänen miehensä on lääkäri
  
 ekki nokkur lifandi maður <trúir þessu>
 
 <det> er der ikke en levende sjæl, der <tror på>
 ikke en levende sjel <tror på dette>
 ikkje ei levande sjel <trur på dette>
 inte en levande själ <tror på det här>
 eingin livandi sál <trýr hesum>
 <tuota> ei usko kukaan
 hafa <góðan> mann að geyma
 
 være et <godt> menneske
 være et <godt> menneske
 vera eit <godt> menneske
 vara en <god> människa
 vera eitt <gott> fólk
 olla <hyvä> ihminen
 hverra manna er <hún>?
 
 hvem nedstammer <hun> fra?
 hvem er <hun> i familie med?
 fra hvilken familie kommer <hun>?
 kven er <ho> i familie med?
 kva for ein familie kjem <ho> frå?
 kva folk er <ho> av?
 var stammar <hon> ifrån? (med hänsyn till släktskap)
 hvør er <hon>?, hvørjum fólki er <hon> av?
 mistä perheestä <hän> on?
 hverra manna er kærasta sonar þíns?
 
 hvem er forældrene til din søns kæreste?
 hvem er foreldrene til din sønns kjæreste?
 kven er foreldra til kjærasten til sonen din?
 din sons flickvän, vilka är hennes föräldrar?
 av hvørjum fólki er gentan hjá syni tínum?, hvørs dóttir er gentan hjá syni tínum?
 ketkä ovat poikasi tyttöystävän vanhemmat?
 koma <drengnum> til manns
 
 få <drengen> godt i vej
 gjøre folk av <gutten>
 gjera folk av <guten>
 göra folk av <grabben>
 fáa fólk burtur úr <dreinginum>
 kasvattaa <poika> mieheksi
 komast til manns
 
 komme godt i vej
 blive voksen
 bli voksen
 bli folk av <en>
 bli vaksen
 bli folk av <ein>
 bli vuxen (i synnerhet att agera på ett vuxet ansvarsfullt sätt)
 bli folk av <någon>
 gerast vaksin
 kasvaa aikuiseksi
 þrátt fyrir erfiða æsku komust systkinin öll til manns
 
 trods en vanskelig opvækst kom alle børnene godt i vej
 til tross for en vanskelig oppvekst ble det folk av alle søsknene
 trass ein vanskeleg oppvekst blei det folk av alle syskena
 trots en svår uppväxt blev det folk av alla syskonen
 hóast tungan uppvøkstur gjørdust øll systkini hampafólk
 vaikeasta lapsuudestaan huolimatta kaikki sisarukset kasvoivat aikuisiksi
 komast undir manna hendur
 
 blive taget til fange
 bli tatt til fange
 bli teken til fange
 bli fasttagen
 åka fast (vardagligt)
 verða handtikin
 jäädä kiinni
 maður lifandi
 
 du store
 nu har jeg aldrig
 herre jemini
 herre min hatt
 du store min
 herre min hatt
 du store min
 du store tid
 harra mín Gud
 hyvänen aika!
 vera allur annar maður
 
 føle sig som et helt nyt menneske
  være som et nytt og bedre menneske
 vera som eit nytt og betre menneske
 vara som en ny och bättre människa
 vera sum eitt nýtt og betri menniskja
 olla ihan eri ihminen
 vera andans maður
 
 være intellektuel
 være en åndens mand
 være et åndsmenneske
 være intellektuell
 være en skjønnånd
 vera eit åndsmenneske
 vera intellektuell
 vera ein venleiksdyrkar
 vara en andans man
 vara intellektuell
 vera vitborin
 kuulua älymystöön
 rithöfundurinn var einhver mesti andans maður síðustu aldar
 
 forfatteren var en af forrige århundredes største intellektuelle
 forfatteren var et av de fremste åndsmenneskene i det forrige århundre
 forfatteren var en av de fremste intellektuelle i det forrige århundre
 forfattaren var ein av dei fremste intellektuelle i det førre hundreåret
 forfattaren var eit av dei fremste åndsmenneska i det førre hundreåret
 författaren var en av det förra seklets största intellektuella
 rithøvundurin var eitt av vitbornastu fólkunum í farnu øld
 kirjailija oli viime vuosisadalla yksi älymystön tärkeimmistä edustajista
 vera blíður á manninn
 
 være venlig/elskværdig/imødekommende
 være vennlig og imøtekommende
 vera venleg og imøtekomande
 vara vänlig
 vara tillmötesgående
 vara välvillig
 vera vinsælur
 olla lempeä
 vera breyttur maður
 
 være et helt forvandlet menneske
 være som et nytt menneske
 være som forvandlet
 vera som eit nytt menneske
 vera som forvandla
 vara som en ny människa
 vera sum eitt annað fólk
 olla uusi ihminen
 vera eins og hugur manns
 
 være lige efter nogens hoved/hjerte
 leve helt op til ens forventninger
 være (helt) etter mitt hjerte
 vera (heilt) etter mitt hjarte
 vara allt man kan begära
 bera seg at sum hóvar mær, vera sera fyrikomandi
 olla hyvin miellyttävä
 bíllinn er eins og hugur manns eftir að hann kom af verkstæðinu
 
 bilen har opført sig upåklageligt, siden den kom fra værkstedet
 bilen har oppført seg eksemplarisk etter at den var på verksted
 bilen har oppført seg eksemplarisk etter at han var på verkstad
 bilen har uppfört sig exemplariskt sedan den kom tillbaka från verkstaden
 bilurin hevur skikkað sær fyrimyndarliga síðan hann kom av verkstaðnum
 auto on toiminut moitteettomasti korjaamolta tultuaan
 vera (ekki) maður til að <stjórna fyrirtækinu>
 
 (ikke) være den rette person til at <lede virksomheden>
 (ikke) være rett mann til å <styre virksomheten>
 (ikkje) vera rett mann til å <styra verksemda>
 (inte) vara rätt person att <sköta verksamheten>
 (ikki) vera maður fyri at <standa fyri fyritøkuni>
 (hän) on oikea henkilö <johtamaan yritystä>
 (hän) ei ole oikea henkilö <johtamaan yritystä>
 vera ekki mönnum sinnandi
 
 være fuldstændig fra den
 være (helt) fra seg
 vera (heilt) frå seg
 vara helt ifrån sig
 vera (púra) frá sær sjálvum
 olla poissa tolaltaan
 vera gull af manni
 
 have et hjerte af guld
 ha et hjerte av gull
 ha eit hjarte av gull
 ha ett hjärta av guld
 vera av hjarta eitt gott fólk
 olla kultainen
 vera lítill fyrir mann að sjá
 
 ikke være større end tobak for en skilling
 være liten av vekst
 vera liten av vekst
 inte vara mer än en tvärhand hög
 vera lágur av vøkstri
 olla lyhytkasvuinen
 vera maður að meiri
 
 vise sit format
 være vokset i anseelse
 ha vokst (i mine øyne)
 vokse som menneske
 ha vakse (i mine auge)
 vaksa som menneske
 ha visat vad man går för
 hava sýnt hvat ið ein dugir, vera vaksin í mæti
 ansaita arvostusta
 vera/þykjast maður með mönnum
 
 være selvtilfreds
 være selvhævdende
 være selvgod
 være selvgod
 vera sjølvgod
 vara självgod
 vera sjálvgóður
 olla omahyväinen
 vera/þykjast mikill maður
 
 være opblæst
 være stor på den
 være kjepphøy
 være stor på det
 vera kjepphøg
 vera stor på det
 vara uppblåst
 vera erpin, vera ansaligur
 pöyhkeillä
 vera nýr maður
 
 føle sig som et helt nyt menneske
 være som et nytt og bedre menneske
 vera som eit nytt og betre menneske
 vara som en ny och bättre människa
 vera sum eitt nýtt og betri menniskja
 olla uusi ihminen
 verða að manni
 
 blive til noget
 få sig et liv
 bli til noe
 bli til noko
 skapa sig ett liv
 skapa sær eina tilveru
 aikuistua
 það gengur maður undir manns hönd
 
 alle løfter i flok
 alle løfter i flokk
 alle lyftar i flokk
 alla hjälps åt
 øll fylkjast, øll lyfta í felag
 kaikki auttavat toisiaan
 það var eins og við manninn mælt
 
 i samme øjeblik
 i samme øyeblikk
 i same augneblinken
 så snart som det var sagt
 í somu løtu
 samassa
 siinä paha missä mainitaan
 það var eins og við manninn mælt að þá fór að hellirigna
 
 i samme øjeblik begyndte det at regne
 i samme øyeblikk begynte det å pøsregne
 i same augneblinken tok det til å pøsregne
 i samma ögonblick började det ösregna
 í somu løtu fór at oysregna
 samassa alkoi sataa kaatamalla
 <aka> eins og vitlaus maður
 
 <køre> som en vanvittig
 <kjøre> som en galning
 <køyra> som ein galning
 <köra> som en galning
 <koyra> sum eitt svakt
 <ajaa> kuin kaistapäinen
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík