ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
1 minni subst n
 
uttale
 bøying
 1
 
 (það að muna)
 hukommelse
 minne, hukommelse
 minne, hugs
 minne
 minni
 muisti
 festa sér <þessar ráðleggingar> í minni
 
 lægge sig <disse råd> på sinde, indprente sig <disse forskrifter>
 legge seg <disse rådene> på minne, innprente seg <disse reglene>
 leggja seg <desse råda> på minne, innprenta seg <desse reglane>
 ta <dessa råd> ad notam
 leggja sær <hesi ráðini> í minni
 painaa <nämä ohjeet> mieleen
 leggja <tölurnar> á minnið
 
 lære <tallene> udenad
 legge <tallene> på minne
 leggja <tala> på minne
 lägga <siffrorna> på minnet
 leggja sær <tølini> í geyma
 painaa <numerot> muistiin
 mér líður <þessi atburður> <seint> úr minni
 
 jeg vil <sent> glemme <denne begivenhed>
 jeg vil <sent> glemme <denne hendelsen>
 eg vil <seint> gløyma <denne hendinga>
 <den här händelsen> kommer jag <sent> att glömma
 <hendan hendingin> verður seint gloymd
 <näitä tapahtumia> en unohda helposti
 mig rekur minni til þess að <hafa séð þessa bók>
 
 jeg mindes <at have set denne bog>
 jeg minnes <å ha sett denne boka>
 eg minnest <å ha sett denne boka>
 jag tycker mig minnas att <ha sett den här boken förut>
 eg ørminnist um at hava sæð <hesa bókina>
 muistelen <nähneeni tämän kirjan>
 2
 
 litteraturvitskap
 motiv
 motiv
 motiv
 motiv
 evni
 aihe
 vonda stjúpan er þekkt minni úr ævintýrum
 
 den onde stedmor er et velkendt motiv i eventyrene
 den onde stemora er et velkjent motiv i eventyrene
 den vonde stemora er eit velkjent motiv i eventyra
 den elaka styvmodern är ett välkänt motiv i sagorna
 ónda stjúkmóðirin er eitt kent evni í ævintýrum
 paha äitipuoli on tunnettu aihe saduissa
 3
 
 it
 hukommelse
 minne
 minne
 minne
 minni
 muisti
  
 flytja minni <ættjarðarinnar>
 
 lovprise <sit fædreland>
 holde tale for <fedrelandet>
 halda tale for <fredrelandet>
 hålla tal till <fosterlandets> ära
 siga nøkur orð fyri minni <føðilandsins>
 pitää puhe <isänmaan> kunniaksi
 mæla fyrir minni <hennar>
 
 lovprise <hende>
 udbringe en skål for <hende>
 holde tale for <henne>
 holde en tale til <hennes> ære
 halda tale for <henne>
 halda ei tale til ære for <henne>
 hålla ett tal till <henne>
 utbringa en skål <för henne>
 skála <henni> til áminningar, halda røðu fyri <henni>
 pitää <hänelle> puhe
 <þetta afmæli> er í minnum haft
 
 <denne fødselsdag> huskes endnu, <denne fødselsdag> lever stadig i erindringen
 <denne bursdagen> er uforglemmelig
 <denne fødselsdagen> vil huskes lenge
 <denne bursdagen> er ugløymande
 <denne fødselsdagen> vil bli hugsa lenge
 <det födelsedagskalaset> minns man än
 hetta var ein minnisverdur <føðingardagur>
 <tämä syntymäpäivä> muistetaan pitkään
 <svo mikill snjór hefur ekki sést> í manna minnum
 
 <så meget sne har der ikke været> i mands minde
 <så mye snø har det ikke vært her> i manns minne
 <så mykje snø har det ikkje vore her> i manns minne
 <det här är den snörikaste vintern> i mannaminne
 <så mycket snö har det inte varit> i mannaminne
 <sovorðin kavi hevur ikki verið> í mannaminni
 <näin paljon lunta ei ole nähty> miesmuistiin
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík