| |
uttale |
| | bøying |
| | ![[mynd]](myndir/00120/1207673.png) |
| | mund |
| | munn |
| | munn |
| | mun |
| | munnur |
| | suu |
| |
|
| | brúka munn |
| |
| | bruge mund | | | bruke munn | | | bruka munn | | | käfta | | | vara uppkäftig | | | brúka seg | | | soittaa suuta |
|
| | fá vatn í munninn |
| |
| | (nogens) tænder løber i vand | | | få vann i munnen | | | få vatn i munnen | | | det vattnas i munnen | | | vatnið rennur úr tonnunum | | | vesi nousee kielelle |
|
| | hafa munninn fyrir neðan nefið |
| |
| | være godt skåret for tungebåndet | | | snakke godt for seg, være munnrapp | | | snakka godt for seg, vera munnrapp | | | ha välsmort munläder | | | vara slängd i käften | | | vera væl skorin fyri tunguband | | | osata pitää puolensa | | | olla sanavalmis |
|
| | láta sér <slíka vitleysu> um munn fara |
| |
| | lukke <noget så dumt> ud, sige <noget så dumt> | | | snakke <slik; så dumt> | | | snakka <slik; så dumt> | | | kläcka ur sig <sådana dumheter> | | | siga <sovorðið tvætl> | | | päästää <sellaisa typeryyksiä> suustaan |
|
| | leggja sér <rætur> til munns |
| |
| | spise <rodfrugter> | | | spise <røtter> | | | eta <røter> | | | äta <rotfrukter> | | | eta <rótfruktir> | | | syödä <juureksia> |
|
| | leggja <honum> orð í munn |
| |
| | lægge ordene i munden på <ham> | | | legge ordene i munnen på ham | | | leggja orda i munnen på <han> | | | lägga ord i <hans> mun | | | lägga ord i munnen på <honom> | | | leggja <honum > orðini í munnin | | | laittaa sanat <hänen> suuhunsa |
|
| | mæla ekki orð frá/af munni |
| |
| | være tavs som graven | | | ikke si et steinsens ord | | | ikkje seia eit steinsens ord | | | inte låta ett ord komma över sina läppar | | | ikki gretta orð | | | pitää suunsa kiinni |
|
| | mæla fyrir munn <félaga sinna> |
| |
| | tale på vegne af <sine kammerater> | | | snakke på vegne av <kameratene> | | | snakka på vegner av <kameratane> | | | föra <sina kamraters> talan | | | taka orðið <felaganna> vegna | | | puhua <tovereidensa> puolesta |
|
| | mæla <ljóðið> af munni fram |
| |
| | improvisere <digtet>; | | | recitere <digtet> udenad | | | framsi et dikt etterhvert som man dikter det | | | seia fram eit dikt etterkvart som ein diktar det | | | extemporera (fram) <dikten>; | | | framföra <dikten> | | | bera fram <yrkingina> | | | lausua <runo> ulkoa |
|
| | taka sér <slík orð> í munn |
| |
| | tage <den slags ord> i sin mund | | | ta <slike ord> i sin munn | | | ta <slike ord> i sin munn | | | ta <sådana ord> i sin mun | | | málbera seg <soleiðis> | | | käyttää <sellaista> kieltä |
|
| | <þeir> ljúka upp einum munni um að <veitingahúsið sé frábært> |
| |
| | <de> er helt enige om at <det er en fremragende restaurant> | | | <de> er helt enige om <at restauranten er fabelaktig> | | | <dei> er heilt einige om at <restauranten er fabelaktig> | | | <de> är helt överens om att <restaurangen är fantastisk> | | | <teir> eru á einum máli um, <at matstovan er frálík> | | | <he kehuvat ravintolaa> yhteen ääneen |
|
| | <honum> ratast satt á munn |
| |
| | <han> ramte tilfældigvis plet | | | <han> slumper til å si sannheten | | | <han> slumpar til å seia sanninga | | | <han> råkar träffa huvudet på spiken | | | hesuferð er <hann> beinrakin | | | <hän> osuu oikeaan |
|