|
uttale |
| bøying |
| mediopassiv |
| 1 |
|
| blive fanget | | bli grepet, gripes | | bli gripe, gripast | | gripas | | verða tikin | | jäädä kiinni | | bankaræninginn náðist að lokum | |
| bankrøveren blev fanget til sidst | | bankrånaren greps till slut | | bankaránsmaðurin varð at enda tikin | | pankin ryöstäjät jäivät lopulta kiinni |
| | þegar hann næst fer hann í fangelsi | |
| når han bliver fanget, ryger han i fængsel | | när han grips väntar fängelse | | tá ið hann verður tikin rýkur hann í geglið | | kun hän jää kiinni, hän joutuu vankilaan |
|
|
| 2 |
|
| få, opnå, nå | | få, nå, oppnå | | få, nå, oppnå | | nås | | fáast | | saada | | loksins náðist samband við skipið | |
| man fik endelig forbindelse med skibet | | till slut fick man kontakt med fartyget | | at enda fekst samband við skipið | | lopultakin alukseen saatiin yhteys |
| | samkomulag hefur náðst í deilunni | |
| man er nået til enighed i striden | | man har nått överenskommelse i tvisten | | semja er fingin í stríðnum | | kiistassa on päästy sopimukseen |
| | markmiðið náðist á þremur árum | |
| målet blev nået på tre år | | målet nåddes efter tre år | | málið varð rokkið upp á trý ár | | tavoitteeseen päästiin kolmessa vuodessa |
|
|
| 3 |
|
| nást + fram | |
| <þetta> næst fram | |
| <det> går igennem, <det> bliver vedtaget | | <det> går igjennom | | <det> går igjennom | | <det> går igenom | | <hetta> verður samtykt | | <se> toteutuu | | <se> menee läpi | | launakröfur kennara náðust ekki fram | |
| lærernes lønkrav gik ikke igennem | | lärarnas lönekrav gick inte igenom | | lønarkrøv læraranna vunnu ikki frama | | opettajien palkkavaatimukset eivät menneet läpi |
|
|
|
|
| 4 |
|
| nást + í | |
| það næst í <hana> | |
| <hun> kan træffes | | <hun> kan nås | | <ho> kan nåast | | <hon> är anträffbar, <hon> kan nås | | til ber at hitta <hana> | | hänet tavoitetaan | | ekki náðist í ráðherrann í gær | |
| ministeren kunne ikke træffes i går | | ministern kunde inte nås igår | | ráðharrin var ikki at hitta í gjár | | ministeriä ei tavoitettu eilen |
|
|
|
|
| 5 |
|
| nást + í gegn | |
| <þetta> næst í gegn | |
| <det> går igennem, <det> bliver vedtaget | | <dette> går igjennom | | <dette> går igjennom | | <detta> går igenom | | <hetta> verður samtykt | | <se> hyväksytään | | <se> menee läpi | | frumvarpið náðist ekki í gegn í þinginu | |
| forslaget gik ikke igennem i parlamentet, forslaget blev ikke vedtaget i parlamentet | | propositionen antogs inte av parlamentet | | uppskotið var ikki samtykt í tinginum | | lakiesitys ei mennyt läpi parlamentissa |
|
|
|
|
| 6 |
|
| nást + til | |
| það næst til <hans> | |
| <han> kan træffes | | <han> kan nås | | <han> kan nåast | | <han> är anträffbar, <han> nås | | til ber at hitta <hann> | | <hänet> tavoitetaan | | það náðist til bankastjórans eftir margar tilraunir | |
| man kom igennem til bankdirektøren efter mange forsøg | | efter många försök fick man kontakt med bankdirektören | | eftir nógvar royndir eydnaðist at fáa orð á bankastjóran | | pankinjohtaja tavoitettiin monien yritysten jälkeen |
|
|
|
|
| 7 |
|
| nást + úr | |
| <þetta> næst úr | |
| <det> kan fjernes, <det> går væk | | <dette> går å ta bort | | <dette> kan fjernes | | <dette> går å ta bort | | <dette> kan fjernast | | <detta> går att få bort | | <hetta> fæst burtur | | <se> irtoaa | | <se> lähtee pois | | þessi blettur næst ekki úr dúknum | |
| pletten på dugen går ikke væk | | den här fläcken på duken går inte att få bort | | hesin pletturin í dúkinum fæst ikki burtur | | tämä tahra ei lähde pöytäliinasta |
|
|
|
|
| ná, v |