ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
reiða v info
 
uttale
 bøying
 objekt: akkusativ
 1
 
 (á hesti/hjóli)
 transportere (på cykel eller hest), ride
 frakte med seg, transportere (på hest eller sykkel), føre på hesterygg
 frakta med seg, transportera (på hest eller sykkel)
 føra på hesterygg
 transportera (på cykel eller häst)
 reiða
 kuljettaa (pyörällä tai hevosella)
 hann reiddi barnið fyrir framan sig á hestinum
 
 han red med barnet foran sig på hesten
 han lot barnet sitte foran seg på hesten
 han lét barnet sitja framfor seg på hesten
 han lät barnet sitta framför sig på hästen
 hann reiddi barnið framman fyri sær á hestinum
 lapsi istui hevosen selässä hänen edessään
 ég reiði þennan pappakassa á hjólinu mínu
 
 jeg transporterer denne papkasse på min cykel
 jeg tar denne pappesken på sykkelen
 eg tek med denne pappeska på sykkelen
 jag tar den här kartongen på min cykel
 eg reiði hesa pappeskjuna á súkkluni hjá mær
 vien tämän pahvilaatikon pyörälläni
 2
 
 reiða upp <kylfu>
 
 svinge <køllen>
 svinge <kølla>
 løfte <en klubbe>
 svinga <kølla>
 løfta <ei klubbe>
 svinga <en klubba>
 reiða <ein gassa>
 heilauttaa <nuijaa>
 hann reiddi upp hnefann til að berja hana
 
 han løftede den knyttede næve, klar til at slå hende
 han hevet en knyttet neve, klar til å slå henne
 han hevde ei knytta neve, klar til å slå henne
 han höjde en knuten näve för att slå henne
 hann reiddi nevan at sláa hana
 hän kohotti nyrkkinsä lyödäkseen häntä
 reiða <öxina> til höggs
 
 hæve <øksen>, klar til hug, svinge <øksen>, klar til at hugge
 svinge <øksa>
 svinga <øksa>
 höja <yxan>
 reiða <øksina>
 hän kohotti <kirveen> lyöntiin
 3
 
 reiða fram <skjalið>
 
 fremlægge <dokumentet>
 legge fram <dokumentet>;
 servere
 leggja fram <dokumentet>;
 servera
 ro fram med <dokumentet>
 leggja fram <skjalið>
 tuoda <asiakirja>
 hún varð að reiða fram væna upphæð
 
 hun måtte betale et højt beløb
 hun måtte punge ut med et høyt beløp
 ho måtte punga ut med eit høgt beløp
 hon blev tvungen att punga ut med en rejäl summa
 hon mátti rinda stóra peningaupphædd
 hänen täytyi pulittaa aikamoinen summa
 þau reiddu fram kvöldverð handa gestunum
 
 de stillede an med middag til gæsterne
 de serverte middag til gjestene
 dei serverte middag til gjestane
 de serverade gästerna kvällsmat
 tey reiddu nátturðaborð til gestirnar
 he tarjoilivat vierailleen illallisen
 hann beið eftir því að kaffið yrði reitt fram
 
 han ventede på at kaffen blev serveret
 han ventet på at kaffen ble servert
 han venta på at kaffien blei servert
 han väntade på att kaffet skulle serveras
 hann bíðaði eftir kaffinum
 hän odotti niin kauan, että kahvi tarjoiltaisiin
 4
 
 reiða sig á <hana>
 
 stole på <hende>, sætte sin lid til <hende>
 stole på <henne>
 lite på <henne>
 sette sin lit til <henne>
 stola på <henne>
 lita på <henne>
 festa lit til <henne>
 lita på <henne>
 förlita sig på <henne>
 líta á <hana>
 luottaa <häneen>, turvautua <häneen>
 ég get aldrei reitt mig á hann
 
 jeg kan aldrig stole på ham
 jeg kan aldri stole på ham
 eg kan aldri lita på han
 jag kan aldrig lita på honom
 eg kundi ongantíð líta á hann
 en voi koskaan luottaa häneen
 hann segist reiða sig á gæfuna
 
 han siger at han sætter sin lid til skæbnen
 han sier at han setter sin lit til skjebnen
 han seier at han set fester lit til lagnaden
 han säger att han förlitar sig på försynen
 hann segði, at hann gav seg fult og heilt undir eydnuna
 hän sanoi luottavansa onneen
 þú getur reitt þig á að hún verður erfiður viðskiptavinur
 
 du kan godt regne med at hun bliver en besværlig kunde
 du kan regne med at hun blir en vanskelig kunde
 du kan rekna med at ho blir ein vanskeleg kunde
 du kan vara säker på att hon blir en besvärlig kund
 tú kanst vera vísur í, at hon verður ikki lagaligur kundi
 voit olla varma siitä, että hänestä tulee vaikea asiakas
 5
 
 subjekt: dativ
 <þessu> reiðir <svona> af
 
 <det> ender <sådan>, <det> går <på denne måde>, enden på <dette> er <sådan>
 <dette> går <på denne måten>
 <dette> går <på denne måten>
 <detta> slutar på <det sättet>
 soleiðis fer <hetta> at vignast
 <se> päättyy <sillä tavalla>
 hún rannsakar hvernig landnemunum reiddi af í Ameríku
 
 hun undersøger hvordan vikingetidens amerikafarere klarede sig
 hun undersøker hvordan det gikk med vikingbosetterne i Amerika
 ho undersøkjer korleis det gjekk med vikingbusetjarane i Amerika
 hon undersöker vad som hände med vikingatidens nordiska bosättare i Nordamerika
 hon kannar, hvussu gekst hjá teimum, ið fluttu til Amerika
 hän tutkii, mitä Amerikkaan lähteneille uudisasukkaille tapahtui
 hvernig hefur henni reitt af síðan hún missti vinnuna?
 
 hvordan har hun klaret sig efter at hun mistede sit arbejde?, hvordan er det gået for hende efter at hun mistede sit arbejde?
 hvordan har det gått med henne etter at hun mistet jobben?
 korleis har det gått med henne etter at ho mista jobben?
 hur har det gått för henne sedan hon förlorade jobbet?
 hvussu er vorðið hjá henni, síðan hon misti arbeiðið?
 mitä hänelle on tapahtunut sen jälkeen, kun hän menetti työnsä?
 svo virðist sem hreindýrunum hafi reitt vel af í vetur
 
 det ser ud til at rensdyrene er kommet godt igennem vinteren
 det virker som om reindsyrene har klart seg bra gjennom vinteren
 det ser ut som om reinsdyra har klart seg bra gjennom vinteren
 det verkar som om renarna har klarat sig bra i vinter
 reinsjórini tykjast koma væl undan vetrinum
 näyttää siltä, että porot ovat pärjänneet hyvin talvella
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík