1
róa
v
ég ræ, hann rær, við róum; hann reri/réri; hann hefur róið
|
|
uttale | | bøying | | 1 | |
| objekt: dativ | | ro; | | stå til søs | | ro, dra til sjøs | | ro, dra til sjøs | | ro; | | ge sig till sjöss (med en båt som ros) | | rógva | | soutaa | | þeir reru bátnum langt út á sjó | |
| de roede båden langt ud på havet | | de rodde båten långt ut på havet | | teir róðu bátin langt út á fjørðin | | he soutivat veneen kauas merelle |
| | hann leysir festar og rær út á fjörðinn | |
| han kaster fortøjningerne og ror ud på fjorden | | han kastar loss och ror ut på fjorden | | hann loysir frá teymi og rør út á fjørðin | | hän lähti vesille ja souti ulos vuonosta |
| | þeir ætla ekki að róa í dag | |
| de har ikke tænkt sig at stå til søs i dag | | de tänker inte ge sig ut idag | | teir ætla ikki á flot í dag | | he eivät aio lähteä merelle tänään |
| | ég reri meðfram bjarginu | |
| jeg roede langs med bjerget | | jag rodde längs med berget | | eg róði fram við berginum | | soudin vuoren vieritse |
| | róa til fiskjar | |
| sejle ud på fiskeri | | ro fiske | | dra på fiske | | ro fiske | | dra på fiske | | ge sig ut på fiske | | rógva út | | lähteä kalastamaan, lähteä kalaan |
| | það er róið <í dag> | |
| man sejler ud på fiskeri <i dag> | | <i dag> ros det fiske | | <i dag> blir det rodd fiske | | man kommer att ge sig ut på fiske <idag>, <idag> ger man sig ut på fiske | | tað verður farið á flot <í dag> | | miehet lähtevät <tänään> kalaan |
|
| | 2 | |
| láta <hana> róa | |
| skille sig af med <hende> | | bli kvitt <henne> | | bli kvitt <henne> | | göra sig av med <henne> | | sleppa sær av við <hana> | | anna <hänen> lähteä | | starfsmaðurinn var svo lélegur að hann var látinn róa | |
| medarbejderen var så elendig at man skilte sig af med ham | | den anställde var så dålig att man lät honom gå | | starvsmaðurin var so vánaligur, at tey sleptu sær av við hann | | työntekijä oli niin surkea, että hänelle annettiin lähtöpassit |
|
|
| | 3 | |
| róa fram í gráðið | |
| sidde uroligt på stolen/i sædet, sidde og rokke frem og tilbage | | sitte urolig | | ha maur i rumpa | | sitja uroleg | | ha maur i rumpa | | ha myror i byxorna | | sita og rugga | | olla muurahaisia housuissa, istua levottomana |
|
| |
| | það er ekki á vísan að róa | |
| det er ikke til at vide, det er usikkert | | det er usikkert | | det er usikkert | | det kan man inte veta, det är osäkert | | ilt er at siga | | se on epävarmaa | | ég fæ kannski vinnu þar en það er ekki á vísan að róa með það | |
| måske får jeg arbejde dér, men det er ikke til at vide | | kanske kan jag få jobb där, men det kan man inte veta | | ilt er at siga, men kanska fái eg arbeiði hjá teimum | | saan ehkä työn, mutta se on epävarmaa |
|
|
|
|
|