ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
sjást v
 
uttale
 bøying
 mediopassiv
 1
 
 (kunne) ses;
 være synlig;
 blive set
 være synlig
 bli sett
 kunne ses
 vera synleg
 bli sett
 kunna sjåast
 synas
 ses
 vara synlig
 síggjast
 näkyä
 jökullinn sést vel frá þorpinu
 
 gletsjeren ses tydeligt fra byen
 isbreen er godt synlig fra tettstedet
 isbreen er godt synleg frå tettstaden
 jökeln syns bra från byn
 jøkulin sæst væl úr bygdini
 jäätikkö näkyy hyvin kylästä
 hún sást ganga niður aðalgötuna
 
 hun blev set gå hen ad hovedgaden
 hun ble sett gående nedover hovedgaten
 ho blei sett gåande nedover hovudgata
 hon sågs promenera ner huvudgatan
 hon sást ganga oman eftir høvuðsgøtuni
 hän näkyi kävelevän alas pääkatua
 hvergi sáust óhreinindi á heimilinu
 
 der var ikke et støvkorn at se i deres hjem
 det var ikke et støvkorn å se hjemme hos dem
 det var ikkje eit støvkorn å sjå i heimen deira
 ingenstans sågs smuts hemma hos dem
 ikki eitt pu var at síggja í húsum teirra
 heillä ei näy kotona missään likaa
 2
 
 ses
 ses
 møtes
 sjåast
 møtast
 ses
 síggjast, hittast
 nähdä, tavata
 við sjáumst í kvöld!
 
 vi ses i aften
 vi ses i kveld!
 me sest i kveld!
 ser deg/dykk i kveld!
 vi ses i kväll!
 vit hittast í kvøld
 nähdään illalla!
 sjáumst!
 
 ses!
 vi ses!
 me sest!
 vi ses!
 vit síggjast!
 nähdään!
 3
 
 sjást + í
 
 það sést í <bláan himin>
 
 man kan skimte <lidt blå himmel>
 en kan skimte <litt blå himmel>
 ein kan skimta <litt blå himmel>
 man kan skymta <lite blå himmel>
 <ein øgn av bláum lofti> hómast
 <sinistä taivasta> näkyy hieman
 það sást í blúnduna á undirpilsi hennar
 
 man kunne se blonden på hendes underskørt
 en kunne se blonden på underskjørtet hennes
 ein kunne sjå blonden på underskjørtet hennar
 spetsen på hennes underkjol syntes
 blondukanturin av undirskjúrti hennara sást
 hänen alushameensa pitsi näkyi hieman
 4
 
 sjást + til
 
 a
 
 það sést til <hans>
 
 <han> bliver set
 <han> blir sett
 <han> blir sett
 man ser <honom>
 <hann> er at síggja
 <hänet> on huomattu
 það sást til hennar í fylgd með nýjum manni
 
 hun blev set sammen med en ny mand
 hun ble sett sammen med en ny mann
 ho blei sett saman med ein ny mann
 hon har synts tillsammans med en ny karl
 hon hevu verið at sæð saman við nýggjum manni
 hänet on nähty yhdessä uuden miehensä kanssa
 b
 
 það sést til lands
 
 der er land i sigte
 det er land i sikte
 det er land i sikte
 man ser land
 land i sikte
 land í eygsjón
 maa näkyy, maata näkyvissä
 það sést (ekki) til sólar
 
 man kan (ikke) se solen
 en ser (ikke) sola
 sola er (ikke) framme
 ein ser (ikkje) sola
 sola er (ikkje) framme
 man ser (inte) solen
 sólin er (ikki) at síggja
 aurinko (ei) näy
 5
 
 sjást + yfir
 
 <mér> sést yfir <þetta>
 
 subjekt: dativ
 <jeg> overser <dette>
 <jeg> overser <det>
 <det> unngår <meg>
 <eg> overser <det>
 <eg> legg ikkje merke til <det>
 <jag> förbiser <det här>
 <jag> missar <det här>
 <eg> látist ikki at síggja <hetta her>
 minulta jää <se> huomaamatta
 gjaldkeranum sást yfir tvo reikninga
 
 kassereren overså to regninger
 kassereren overså to regninger
 kasseraren oversåg to rekningar
 kassören missade två räkningar
 kassameistarin lætst ikki at síggja tvær rokningar
 rahastonhoitajalta jäi kaksi laskua huomaamatta
 yfirsjást, v
 sjá, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík