ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
skárri adj
 
uttale
 bøying
 komparativ
 bedre, bedst (af to dårlige)
 litt bedre
 best (av to dårlige)
 litt betre
 best (av to dårlege)
 bättre (i jämförelse med något ännu värre)
 frægari
 parempi (kahdesta huonosta vaihtoehdosta)
 báðar teikningarnar eru slæmar en þessi er þó skárri
 
 begge tegninger er dårlige, men den her er dog at foretrække, begge de to tegninger er dårlige, men den her er trods alt den bedste
 begge tegningene er dårlige, men denne er tross alt litt bedre
 begge teikningane er dårlege, men denne er trass i alt litt betre
 båda ritningarna är dåliga, men den här är i alla fall lite bättre
 tekningarnar eru ringar báðar tvær, men henda er tó tann frægasta
 kumpikin piirros on huono, mutta tämä on kuitenkin parempi
 nýja vinnan er skárri en sú síðasta
 
 det nye job er bedre end det gamle
 den nye jobben er bedre enn den forrige
 den nye jobben er betre enn den førre
 det nya jobbet är bättre än det förra
 nýggja arbeiðið er frægari enn tað frammanundan
 uusi työ on parempi kuin edellinen
 ég tók mér skárri blýantinn í hönd
 
 jeg tog den bedste af de to blyanter
 jeg tok den beste av de to blyantene
 eg tok den beste av dei to blyantane
 jag tog den minst dåliga blyertspennan
 eg tók tann frægari blýantin
 otin käteen lyijykynistä paremman
 það er skárra að tapa peningum en að missa heilsuna
 
 det er bedre at miste sine penge end at miste helbredet
 det er bedre å tape pengene sine enn å miste helsa
 det er betre å tapa pengane sine enn å mista helsa
 det är bättre att bli av med pengarna än att förlora hälsan
 frægari er at missa pengar enn missa heilsuna
 on parempi menettää rahansa kuin terveytensä
  
 skárri er það nú <hávaðinn>
 
 sikke dog <en larm>
 for et <bråk>
 det var litt av et <bråk>
 for eit <bråk>
 det var litt av eit <bråk>
 ett sånt <oväsen>
 ikki eiti á <larmur>
 kauhea <meteli>
 skárri er það nú nískan í forstjóranum að tíma ekki að borga kaffið
 
 det er topmålet af nærighed at chefen ikke vil betale for kaffen
 sjefen er litt av en gjerrigknark som ikke en gang kan betale for kaffen
 sjefen er litt av ein gjerrigknark som ikkje ein gong kan betala for kaffien
 vilken snikenhet, att chefen inte ens kan punga ut för kaffet
 så sniken han är chefen, som inte ens kan punga ut för kaffet
 ikki eiti á sum leiðarin er natin ikki at vilja rinda fyri kaffið
 onpa tuo johtaja saita, kun ei raski edes kahvia maksaa
 skárra væri það
 
 det manglede da bare, det manglede bare (andet)
 det skulle bare mangle
 det skulle berre mangla
 fattas bara annat
 fyrr var illa
 se tästä vielä puuttuu
 auðvitað borgar vinnustaðurinn kaffið, skárra væri það
 
 naturligvis betaler arbejdspladsen kaffen, det manglede da bare
 selvsagt betaler arbeidsgiver kaffen, det skulle da bare mangle
 sjølvsagt betalar arbeidsgjevar kaffien, det skulle då berre mangla
 naturligtvis betalar arbetsgivaren kaffet, fattas bara annat
 fyrr var illa, sjálvandi rindar arbeiðsplássið fyri kaffið
 tietenkin työpaikka maksaa kahvit, se tästä vielä puuttuisi
 skástur, adj
 skár, adv
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík