ISLEX - ordboka
Árni Magnússon-instituttet for islandske studiar
vel ordbok:
alle
skór subst m
 
uttale
 bøying
 [mynd]
 sko
 sko
 sko
 sko
 skógvur
 kenkä
  
 finna hvar skórinn kreppir
 
 mærke hvor skoen trykker
 vite/kjenne hvor skoen trykker
 vita/kjenna kvar skoen trykkjer
 märka var skon klämmer
 vita hvat bagir
 tietää, mistä kenkä puristaa
 gera því skóna að <einhver bjóðist til að fara>
 
 regne med at <nogen tilbyder at gå>
 regne med at <noen tilbyr seg å gå>
 rekna med at <nokon tilbyr seg å gå>
 ta för givet att <någon erbjuder sig att gå>
 rokna við at <onkur bjóðar seg fram at fara>
 olettaa, <että joku on valmis lähtemään>
 heilla <hana> upp úr skónum
 
 fortrylle <hende>, charmere sig ind på <hende>
 sjarmere <henne> i senk
 sjarmera <henne> i senk
 förvrida huvudet på <henne>
 rúnabinda <hana>
 hurmata <hänet>
 láta ekki vaða ofan í sig á skítugum skónum
 
 ikke finde sig i at blive trådt på
 ikke la seg tråkke på
 ikkje la seg trakka på
 inte finna sig i att bli hunsad
 ikki finna seg í hvørjum sum helst
 ei anna kenenkään polkea itseään jalkoihinsa
 níða niður af <honum> skóinn
 
 bagtale <ham>;
 træde <ham> under fode
 baktale <ham>
 rakke ned på <ham>
 baktala <han>
 rakka ned på <han>
 förtala <honom>;
 trycka ned <honom> i skorna
 baktala <hann>
 parjata <häntä>, panetella <häntä>
 plata <hana> upp úr skónum
 
 tage <hende> ved næsen
 lure <henne> opp i stry
 lura <henne> opp i stry
 lura skjortan av <henne>
 lumpa <hana> so dyggiliga
 petkuttaa <häntä>
 vaða ofan í <hana> á skítugum skónum
 
 træde på <hende>
 tråkke på <henne>
 trakke på <henne>
 trycka ned <henne> i skorna
 gera seg fyrilitsleyst inn á <hana>
 polkea <hänet> jalkoihinsa
 vera bundinn í báða skó
 
 have hænderne fulde
 hænge i en klokkestreng
 ha hendene fulle
 ha fullt opp å gjøre
 ha hendene fulle
 ha fullt opp å gjera
 ha mycket om sig
 hava úr at gera
 (hänellä) on paljon velvollisuuksia
 það fer enginn í skóna <hans>
 
 der er ingen der når <ham> til sokkeholderne
 ingen kan fylle <hans> sko
 ingen kan fylla skoa <hans>
 det finns ingen som kan fylla <hans> plats
 eingin tekur <hann> aftur
 kukaan ei pysty täyttämään <hänen> paikkaansa
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík